террасный
〔形〕терраса 的形容词.
(形)терраса 的.
[形]терраса 的
терраса 的.
терраса 的
凉台的; 露台的
[形]терраса 的
терраса 的.
терраса 的
凉台的; 露台的
в русских словах:
террасированный
1) (о природных террасах) 阶地状的, 阶状的
террариум
或 террарий[тэ]〔阳〕 (陆生小动物的, 尤其指两栖及爬虫动物的) 饲养室, 饲养箱, 玻璃箱, 爬虫类馆
терракотовый
〔形〕терракота 的形容词. ~ цвет 赤褐色, 赤土色.
в китайских словах:
奥卡河沿岸阶地自然保护区
Приокско-Террасный заповедник
篷帐布
террасная штора, tent cloth; awnings; awning cloth
畈田
террасное поле на склоне горы, также 平畈田
台地淡水兽
Террасное речное чудище
阶地砂矿
террасная россыпь, увальная россыпь
呈阶梯状分布
террасами разместись
绛雪轩
павильон с террасой любования снегом
把山开成梯田做稻田
разработать гору террасами под рисовое поле
河岸是一层层台地递降下去
берег спускается террасами
磳田
уст. поле на склоне горы, поля террасами
石梯花园
сад с каменными террасами
陂田
поле на склоне горы, поля террасами
梯田
1) поля уступами (террасами), террасированные поля
2) вырубать поля уступами (террасами)
陟
1) гора, возвышающаяся тремя террасами; горные кручи; нагромождение скал
等高
等高种植 с.-х. посадка террасами
泰拉斯卓
Террастра
望天田
поля террасами (на склонах)
толкование:
1. прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: терраса (1*), связанный с ним.
2) Свойственный террасе (1*), характерный для нее.
3) Принадлежащий террасе (1*).
4) Предназначенный для террасы (1*).
2. прил.
1) Соотносящийся по знач. с сущ.: терраса (2*), террасы, связанный с ними.
2) Свойственный террасе (2*), террасам, характерный для них.
3) Расположенный террасами.
примеры:
<name>,去和他碰面吧,看看他能否向我们提供一些帮助。根据他的描述,唐卡洛营地就在这里的东边,越过造物者圣台,在丹尼芬雷的北面。
Встреться с ним, <имя>. Узнай – вдруг то, что он знает, может каким-то образом помочь нам. Из описания следует, что лагерь Тункало находится далеко на восток отсюда, над Террасой Творцов, к северу от Дун Ниффелема.
<name>,巫妖王的入侵使我们深受其害。为了将他赶回冰封王座,部落和联盟必须坚定地团结在一起。我们在沙塔斯城的圣光广场结成了联军。
Настал час, <имя>, когда Король-лич решил перейти в наступление. У нас есть лишь один шанс оттеснить его назад к его ледяному трону, и для этого Орда и Альянс должны встать плечом к плечу. Ради этого в Шаттрате, на Террасе Света, был заключен новый союз.
…广阔的地形被开放式的圆柱长廊环绕,顶端则加上了细致的饰品。要欣赏的话可以透过数量众多的尖顶窗户,上头经常以艾恩·希德文化典型的花样装饰。此风格在拱壁和壁龛上特别显著。
...просторные террасы, с виду закрытые ажурными экседрами с кружевом каменной резьбы и пинаклями, увенчанными шипастыми лягушками. Но все-таки их можно видеть сквозь множество стрельчатых окон, украшенных характерным для культуры Aen Seidhe растительным орнаментом. Этот же стиль прослеживается и в украшениях контрфорсных арок и глухих ниш.
「请问矿区何时复工?如果长此以往下去,我怕是住不起玉京台了…」
«А когда шахты опять откроют? Если так будет и дальше продолжаться, то я не смогу больше снимать комнату на террасе Юйцзин...»
「问起她便答是玉京台的普通书记员,城里人做事果真周密果断…」
«Я спросил, кем она работает. Она сказала, что работает обычным секретарём на террасе Юйцзин. Городские жители очень серьёзно относятся к своей работе...»
一位来自选民之台的信使说,你的小伙伴又离家出走了。
С террасы Избранных пришло посланние. Твой спутник снова взялся за старое.
一路杀出去,尽量多消灭一些。炸药用光后,我们就去上面平台的破损海崖汇合。但愿那时他们人数不多,我们可以用常规战消灭掉他们。
Убей как можно больше врагов. Встретимся на верхней террасе, как только у нас закончится взрывчатка. Надеюсь, к тому времени наг останется мало, и мы добьем их сами.
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
Осень грустная раскинулась широко, неизменно я повсюду - гость. Поднимаюсь на террасу одиноко... В жизни часто мне болеть пришлось.
不过在此之前,希望你能带上一些这玉京台的花儿,让它们先见见外面的世界吧。
Но пока... Не хочешь ли ты взять с собой эти чудесные цветы с террасы Юйцзин? В твоих путешествиях они смогут увидеть мир.
不过,还是先得修好再说。为了这,我还专门买了一批木板,就放在客栈底下。
В любом случае, я уже купил материалы для ремонта, они должны быть на нижней террасе.
不错,摩拉的事解决了就好。我们先把夜泊石送去玉京台吧,那里是我预定的场地…
Так, с оплатой разобрались. Теперь нужно доставить полуночный нефрит на террасу Юйцзин. Именно там мы планируем провести церемонию.
为之者劳, 居之者逸
те, кто их ([i]террасы[/i]) строил, истомлены; те, кто обитает на них, веселятся в праздности
为了夺回我在造物者圣台的家园,我们还要再做一件事。
Остался всего один шаг до того, как я верну свой дом на Террасе Творцов.
为了帮助我们对抗巫妖王,请你到圣光广场的新药剂师营地去,和大药剂师普特雷斯谈一谈,制止亡灵瘟疫的研究就是由他主持的。只有他的研究成果才能拯救我们。
В этой битве против Короля-лича нам понадобится любая помощь. Отправляйся в новый аптекарский лагерь в Террасе Света и разыщи верховного аптекаря Гнилесса. Он возглавляет исследования по поиску вакцины против новой чумы, и лишь на него возложены все наши надежды.
亲爱的<name>,巫妖王在用疾病和侵略折磨着我们——部落和联盟都深受其害。只有艾泽拉斯的这两个伟大文明联手,才有可能击败他。
我们在沙塔斯城的圣光广场结成了联军。
为了帮助我们对抗巫妖王,请你到圣光广场的新联盟营地去,和拉莎莉尔主教谈一谈。
愿圣光保佑你,<name>。
我们在沙塔斯城的圣光广场结成了联军。
为了帮助我们对抗巫妖王,请你到圣光广场的新联盟营地去,和拉莎莉尔主教谈一谈。
愿圣光保佑你,<name>。
<Отважный/Отважная> <имя>, Король-лич выступил против всех нас, наслав чуму и проклятие на Орду и Альянс. Лишь объединив усилия двух противостоящих друг другу сторон, мы сможем выстоять против этого нашествия.
Поэтому в Шаттрате, на Террасе Света, был заключен новый союз. Я прошу и твоей помощи в войне против Короля-лича. Отправляйся в новый лагерь Альянса на Террасе Света и поговори с епископом Лазарил.
Доброго тебе пути, <имя>.
Поэтому в Шаттрате, на Террасе Света, был заключен новый союз. Я прошу и твоей помощи в войне против Короля-лича. Отправляйся в новый лагерь Альянса на Террасе Света и поговори с епископом Лазарил.
Доброго тебе пути, <имя>.
从此以后吃香的、喝辣的,就算是搬到玉京台也是指日可待!
Только представь, ты сможешь есть и пить всё, что пожелаешь, сможешь даже поселиться на террасе Юйцзин!
他就在埃索达内贸易阶梯最高处的战士平台的中央。
Ты отыщешь его в центре Террасы воинов, в самой высокой части Торгового ряда в Экзодаре.
他就在赞齐尔之台指挥他的奴隶,请务必小心行事!
Он командует поработителями на Террасе занширов. В бою соблюдайте крайнюю осторожность!
你住在玉京台?
Вы тоже живёте на террасе Юйцзин?
你可以在北面的塑造者之厅找到巨人伊森法斯,然后沿着西北方的台阶进入造物者圣台,击杀其余的副官。
Великана Айзенфауста ты найдешь на севере, в Зале Творца. Остальные засели в глубине Террасы Творцов, за лестницей, ведущей на северо-запад.
你可以在达纳苏斯入口附近的宴会区找到艾萨克·奥勒登。那里就在战士区的外面。
Отнеси готовую еду к праздничным столам, которые накрыты рядом со входом в Дарнас, прямо под Террасой Воинов.
你向削月筑阳真君述说了你在玉京台的遭遇…
Вы рассказываете Владыке Лун о том, что случилось на террасе Юйцзин...
你的前方涌现出一条坡道,通向城市众多平台之一。前面蝙蝠形状的图腾表明这是的追随者,高阶祭司耶克里克的领域。
Перед вами возвышается пандус, ведущий на одну из множества городских террас. Виднеющиеся впереди тотемы-нетопыри указывают, что это владения верховной жрицы Джеклик, поклонницы Хирика.
公民可在山脉单元格上工作。山脉单元格提供+2 生产力。每个相邻的梯田农场为山脉单元格+1 食物。
Жители могут работать на клетках гор. Клетки гор дают +2 к производству. +1 к пище на клетках гор за каждую соседнюю ферму-террасу.
写这封信的时候,我正站在父亲位于马提那的别墅露台上,喝着你最喜欢的鸡尾酒,心里不禁思忖…你究竟在想什么鬼!?如果你是对我腻烦了,那我还能理解。如果你觉得我们不适合、或是你找了个更年轻、更帅气的模特儿,那我也能接受。但这算什么鬼——迪杰斯特拉?那头挺着啤酒肚的肥猪?为他甩了我?我都不知道你是不是测试新魔药给喝傻了,还是说这又是你的把戏…但即使你只是出于政治因素接近那些猴子,我们的关系也不是说非得结束啊。反正这也不是我们第一次搞地下情(…)
Я как раз пью твой любимый коктейль на террасе в имении отца под Метинной и думаю... Какого дьявола тебе вообще взбрело в голову?! Я бы ещё поняла, если б я просто тебе наскучила, я бы приняла с покорностью, если бы вдруг оказалось, что тебя не устроила модель наших отношений или что ты нашла себе кого-то моложе и красивее, но во имя всех чертовых богов - Дийкстра?! Этот, прости меня, кабан?! Вместо меня?! Не знаю, шутка ли это, или ты пробовала новые микстуры, от которых у тебя что-то двинулось в голове, а может это какая-то твоя очередная игра? Если тебе надо быть рядом с этим примитивом по политическим соображениям, я не вижу повода прерывать наше знакомство. В конце концов, это был бы уже не первый раз, когда нам пришлось бы скрывать нашу любовь[...]
出身玉京台的贵公子、事业有成的年轻富商、周游七国的大船长,都愿费尽心思换取凝光嫣然一笑。甚至传说有一位枫丹廷来的大老板,与凝光聊过几句,便下令签订与璃月港的贸易合约。如此大手笔,只为能更多地见到凝光。
В их число входят полные амбиций бизнесмены, молодые аристократы террасы Юйцзин и бывалые морские волки. Ходят слухи, что богатый бизнесмен из Кур-де-ля-Фонтейн подписал торговый договор с Ли Юэ лишь для того, чтобы иметь возможность видеться с Нин Гуан.
到太阳之石平台去,让他们扭曲的灵魂彻底解脱吧。
Отправляйся на террасу Солнечного Камня и избавь души этих гномов от страданий.
到我们上方东边的平台去,查明我未能获得的情报。你千万不要被那些尼斐塞特人发现。也许你可以躲在平台上的大型植物后面,隐藏你的踪迹。
Проберись на расположенную над нами террасу, что к востоку отсюда, и раздобудь сведения, которые я собрать, увы, так и не смог. Но имей в виду, что тебе нужно будет скрываться от неферсетов. Возможно, у тебя получится укрыться за одним из этих больших растений на платформе.
努波顿大人就在水晶大厅的最顶层。
Нобундо можно найти на самой высокой террасе Кристального зала.
卡鲁和她的渡鸦们会送我们飞往啸风平台。在向晨曦平台推进前,我们先在那稳住脚跟吧。
Каалу и ее вороны доставят нас на террасу Дикого Ветра. Нам стоит укрепиться там, прежде чем выдвигаться на Террасу Рассвета.
去……去平台上,使用那颗宝珠。
Ступай на террасу... используй сферу.
台陨
башня (терраса) обрушилась
咦?婆婆,您家就在这附近吗?呜哇…这可是玉京台呀,真有钱…
А вы тут рядом живёте, бабуля? Рядом с террасой Юйцзин? Наверное, это очень дорогой район...
嗯…介意私下继续谈吗?我想跟你提议一件事,我们楼上阳台见。
Хмм... Может, закончим этот разговор наедине? У меня есть одно предложение. Встретимся на террасе наверху.
嗯…那倒不一定。我想跟你提议一件事。我们上楼谈好吗?阳台风景极佳。
Хмм... Не обязательно. У меня есть одно предложение. Давай обсудим его наверху. С террасы открывается прекрасный вид.
在暗淡的光线之下,我看得出中央是一幢坚实的楼房,前面突出着一条走廊。
В сумерках я мог разглядеть лишь массивный фасад и террасу.
在玉京台进香许愿
Загадайте желание на террасе Юйцзин
在玉京台附近寻找诗歌灵感
Поищите вдохновение рядом с террасой Юйцзин
在红果满枝外面的阳台上——德尔塔中心一处时尚的商务午餐地点,玻璃杯在满桌的牡蛎之间交错碰撞。有人不知道该吃什么。有人推荐酸橘汁腌鱼。有人遮住双眼,想要遥望海湾的对岸……
На террасе модного ресторанчика с бизнес-ланчами в центре Дельты — Les Fruits de Fond — подается закуска из устриц и слышится перезвон бокалов. Кто-то никак не выберет, что заказать. Кто-то советует севиче. Кто-то смотрит на другой берег бухты, приставив ладонь ко лбу козырьком...
在那些凶猛的纳迦不在时,我偶尔也会去赞齐尔之台逛一逛。
Иногда я ради забавы захожу на Террасу занширов, где полно крутых бойцов наг.
地中海(型)阶地
средиземноморские террасы
基尔加丹平台世界任务
Локальные задания на террасе Килджедена
奥丹姆造物者遗迹内的建筑物根本不是金字塔。它是一台可以任意配置的多用途巨型机器。
То, что стоит на Террасе Творца в Ульдуме, – совсем не пирамида. Это гигантская машина, которую можно приспособить для чего угодно.
奥丹姆造物者遗迹内的金字塔可以被改造成超级武器,其威力足以终结艾泽拉斯的所有生命。
Пирамиду, что стоит на Террасе Творца в Ульдуме, можно использовать как некое супер оружие, которое может положить конец всему живому в Азероте.
好了,既然事情都解决了,我们也该回玉京台了。「公子」先生、白术老板、七七小朋友,后会有期。
Решено. С этим делом мы закончили. Если у вас нет никаких других дел, то я буду ожидать вас на террасе Юйцзин. Господин Чайльд, господин Бай Чжу, малышка Ци Ци... Всем удачи.
好嘞,一会我就去玉京台,准时准点开工。
Я немедленно направлюсь на террасу Юйцзин и сразу примусь за работу.
如今,保管「涤尘铃」的是我的一位朋友,叫做萍姥姥。她人在玉京台附近,你们向她问,她自然知道。
Сейчас Колокольчик очищения оберегает моя старая знакомая - мадам Пин. Вы найдёте её дом около террасы Юйцзин. Она знает, что нужно делать.
如果你去过玉京台,可能见到过我的哥哥逢岩在那里巡逻。
Если ты пройдёшь к террасе Юйцзин, то увидишь моего старшего брата Фэн Яня, он там стоит в дозоре.
如果我是你,我就会前往黑石山。那里的峭壁上凿刻了一个平台,奈法利安曾经把那里作为他的巢穴。
На твоем месте я бы отправилась к Черной горе. На ее склонах есть терраса – там, где когда-то было логово Нефариана.
对了!启迪平台!暮色卫队肯定在那里设立了监听哨站。
А, ну конечно! Терраса Просветления! Очевидно, Сумеречная стража организовала там наблюдательный пост.
将军根据你收集的情报在西边平台下建立了前哨站。他在那里准备对纳迦展开进攻。
После твоего рассказа адмирал решил устроить форпост под западной террасой. Он планирует нанести оттуда удар по нагам.
将阿塔玛水晶交给圣光广场中的纳鲁阿达尔,愿自由之风伴你前行。
Отдай кристалл наару по имени Адал, обитающему на Террасе Света. Пусть несут тебя попутные ветра торговли!
就是现在!我们必须召集剩余的土灵守护者,带领他们赢得光荣的胜利。吹响峭壁号角吧,把他们召集到你的身边,带领他们打败敌人,夺回造物者圣台。
И этот момент настал. Мы должны сплотить остатки земельников и привести их к славной победе. Звуки рога Вершин призовут их выйти на битву и помогут разгромить неприятеля и отвоевать Террасу Творцов.
层嵬
террасовидные высокие горы
希尔格林要你去永月平台找他。看来,就连艾利桑德的军队也受不了她的疯狂,要开始叛逃了。
Силгрин хочет увидеться с тобой на террасе. Кажется, безумие Элисанды обращает в бегство даже ее соратников.
帕查库特克能够修建梯田农场与印加路网,建立起山脉城市并蓬勃发展。
Пачакутек строит фермы-террасы и «капах-ньян» для своих высокогорных городов.
常春藤缠线着凉台
плющ обвил террасу
建造一个 梯田
Создать ферму-террасу
归义坊
терраса (улица) Гуй[c red]и[/c]
当她睡着了之后,你总是会再晚几个小时再睡。在露台上喝酒。夏天时看棒球赛,冬天时看大学篮球赛。
Когда она идет спать, ты не ложишься еще несколько часов. Пьешь на террасе. Смотришь бейсбол летом, игры университетских команд — зимой.
影月氏族的邪兽人占领了阿塔玛平台,那儿曾是我的族人们使用阿塔玛水晶举行神圣仪式的圣地。
Орки Скверны из клана Призрачной Луны занимают Террасу Атамала, когда-то священное место, где кристаллы Атамала использовались на жреческих церемониях.
影月谷东面的阿塔玛平台对于德莱尼人来说是个神圣的地方,但现在那里满地都是邪兽人。他们用从那里挖掘出的特殊矿石制造着邪恶的武器和装备。
Терраса Атамала на востоке Долины Призрачной Луны – священное место для дренеев, но ныне его захватили орки Скверны. Они добывают в тех местах особую руду, создают оружие и доспехи, полные порчи.
总之就往「玉京台」走吧,往高处去!
Направляйтесь к террасе Юйцзин, на самый верх!
您老别不服,我要是去了那和裕茶馆,给玉京台的诸位大人说书…
Вот вы мне не верите, но если бы я пришёл в чайный дом «Хэюй», или как его там, и на террасе Юйцзин рассказал уважаемым господам историю...
我们听说您将在上面的纳舒拉平台英勇善战,若能途经之时顺手启动那些装置,将是为大功一件。您的高贵血统亦将倍加显赫。
Нам известно, что скоро ты отправишься в бой на Террасу Наршолы, что находится над нами. Ты очень помогла бы моей госпоже, если бы всего лишь дотронулась до нескольких расположенных там устройств. Думаю, твоя благородная кровь – достаточное условие, чтобы привести их в действие.
我们在沙塔斯城的圣光广场结成了联军。为了帮助我们对抗巫妖王,请你到圣光广场的新联盟营地去,和拉莎莉尔主教谈一谈。
Поэтому в Шаттрате, на Террасе Света, был заключен новый союз. Я прошу и твоей помощи в войне против Короля-лича. Отправляйся в новый лагерь Альянса на Террасе Света и поговори с епископом Лазарил.
我们在魔导师平台安插了一个联络人,为我们收集了一段时间的情报,但现在我们与他失去了联系。
У нас на террасе Магистров есть свой агент, который собирал для нас разведданные, но мы потеряли с ним контакт.
我们断定滋扰生事的是阿塔玛平台的影月谷兽人。
Нам известно, что это совершили орки из клана Призрачной Луны, которые сейчас занимают Террасу Атамала.
我们最近向魔导师平台派遣了一支远征军,阻止那里的军团势力。
Недавно мы отправили к террасе Магистров экспедиционный отряд, чтобы остановить там силы Легиона.
我们有一位线人目前正潜伏在魔导师平台内,为我们收集情报。但是这几天以来我们一直没有收到他的报告,我对此非常担心。
Мы внедрили на Террасу Магистров разведчика. В последний раз он не вышел на связь, и я начинаю тревожиться.
我们的盟友报告说,一伙极其强大的邪脉叛逃者占据了悲泣平台。
Наши союзники сообщили о том, что группа присягнувших Скверне изменников заняла Террасу Слез.
我们需要更多的时间,你能去南边削弱一下他们的兵力吗?
Нам нужно выиграть время. Можешь избавиться от нескольких наг под дальней южной террасой?
我们需要靠近点看看。我刚才看到平台上有一座纪念碑。也许上面的文字可以让我们更加了解这些托维尔。
Думаю, нам нужно рассмотреть кое-что с более близкого расстояния. Я заметила монумент вон на той террасе. Может, прочитав письмена на нем, мы узнаем больше об этих толвирах.
我会从这些大型水晶里抽取能量,而你必须减少无信者的数量。我会给你一个强大的赐福,加快你的速度。
Пока я поглощаю энергию этих огромных кристаллов, ты <должен/должна> уничтожить хотя бы часть отступников на террасе. Я помогу тебе в этом деле.
我发现了某种足以制成炸弹的不稳定物!西南边的平台下就挂着好多。通常来说海藻储存的气体是为了让自身漂浮——但这些海藻产生的是一种完全不同的重瓦斯。漂浮还是可以的,但同时也让它成为极好的爆破物。
Я нашел кое-что настолько нестабильное, что для бомбы в самый раз подойдет! На юго-западной террасе растут водоросли. В обычных водорослях содержится легкий газ, который позволяет тянуться вверх, а эти водоросли свисают вниз. Причина – тяжелый газ, как раз подходящий для моей бомбы.
我听说,现在几乎只有玉京台能看见这个…
Я слышал, что сейчас их можно найти только на террасе Юйцзин.
我想想…玉京台那边,还缺些木制的用具。因为不是什么稀罕物件,我就没特地准备了。
Хм, давайте посмотрим... На террасе Юйцзин всё ещё не хватает некоторых деревянных конструкций. В них нет ничего особенного, поэтому я не подготовил никаких особых требований.
我打算自己个儿飞过去瞧瞧平台来着,可那些吃三文治的娘娘腔就一直打我,我没法儿靠近咧。
Я пыталась пролететь над террасой и посмотреть, что там происходит, но эти жалкие создания принялись стрелять в меня, и я не смогла приблизиться.
我能听到他们愤怒地嚎叫……那些我很久以前杀掉的格萨尼魔古族的灵魂。他们游荡在这荒废的平台,寻觅复仇的机会。
До меня доносятся яростные вопли духов гуртанских могу, которых я сразил давным-давно. Они шныряют по развалинам террасы в поисках мщения.
我需要深渊召唤者阿泽拉夏和我的海潮祭司都回来,以便开始仪式。你能不能也帮我传达?你可以在神殿的平台和阶梯上找到她们。阿泽拉夏在北边的台阶上。
Мне нужно, чтобы сюда вернулись призыватель глубин Азражар и жрицы прилива. Их присутствие необходимо для ритуала. Передашь им мою просьбу? Они где-то на террасе храма. Азражара можно найти на лестнице к северу отсюда.
我?我还有其他想要了解的事,我想想…等下我们就在璃月港的玉京台见吧。
Я? У меня есть другие дела. Давай встретимся на террасе Юйцзин в Ли Юэ.
拜托你了,立刻前往沙塔斯城,到圣光广场的阿达尔身旁去找他。
Прошу тебя – отправляйся в Шаттрат и поговори с ним в чертоге Адала на Террасе Света.
挑选出岩王帝君最中意的香膏之后,钟离拜托你去玉京台找一位朋友,萍姥姥,向她借取「涤尘铃」。奇怪的是,钟离似乎想对那位朋友避而不见…
Вам удалось выяснить, какой аромат нравится Гео Архонту, и теперь Чжун Ли просит вас отправиться на террасу Юйцзин и одолжить Колокольчик очищения у его старой знакомой, мадам Пин. Интересно, почему Чжун Ли пытается избежать встречи с ней...
排队等待毁灭者高台
Встать в очередь в зону: Терраса Разрушителя
接下来,我们要搞到手册中提到的控制设备。我觉得吧,龙颅村中那些握着鱼叉的维库人身上肯定有这玩意儿。他们就聚集在村子东边码头的长屋附近。
Сначала нам надо достать механизм, упомянутый в этом руководстве. Сдается мне, что ты с легкостью обнаружишь его у одного из врайкулов, которые управляют гарпунными пушками в Деревне Драконьего Черепа. Эти пушки стоят в восточной части деревни, на террасах больших домов.
推荐:璃月港玉京台采集
Терраса Юйцзин в Ли Юэ
新增一座居住区附翼,附有主卧室和孩子卧室,并包括一道户外门廊。
Добавляет жилое крыло со спальней для взрослых и детей. Включает внешнюю террасу.
新增一间武器室,除了备有打铁设备和可存放武器外,还包括一道户外门廊。
Добавляет комнату, где можно расположить кузнечные приспособления и склад для оружия. Включает внешнюю террасу.
是时候了,<name>!我已经做好了与洛肯正面交锋的准备。
让我们向造物者圣台前进,迎战我兄弟的部队。那个蠢货会后悔的!
让我们向造物者圣台前进,迎战我兄弟的部队。那个蠢货会后悔的!
Время пришло, <имя>. Я готов к встрече с Локеном. Мы отправимся на Террасу Творцов и дадим бой армиям моего брата. Этот дурак пожалеет, что связался со мной.
最后一次被目击的时候她就在赞齐尔之台的外围,请务必小心行事!
В последний раз ее видели на окраине Террасы занширов. В бою соблюдайте крайнюю осторожность!
最后一次被目击的时候她正潜伏在赞齐尔之台。她十分狠毒,请小心行事。
Последний раз ее видели на Террасе занширов. Соблюдайте осторожность: она – опасный противник.
最多的一群敌军就在平台的西北部分,其他敌军在北边稍远的小隧道里,位置也在这个废墟的中层。
Одна из самых больших групп находится в северо-западной части круглой террасы, другая – в чуть дальше к северу в маленьком тоннеле, а еще одна – на среднем уровне руин.
最近这几天,我在玉京台附近办公时,都会把窗户关上,以免望见窗外的风景…
Когда мне приходится работать в кабинете на террасе Юйцзин, я задёргиваю шторы на окнах, которые выходят в сады.
有一些东西是从家庭厨师到厨艺大师的每一个人都需要的。这座城市最重要的出产物之一就是米粉。大部分家庭都会长期储备至少一筐大米。工匠区和贸易区的居民也都一样。
Некоторые ингредиенты нужны всем – и простым кухаркам, и шеф-поварам. Один из наиболее важных продуктов в городе – рисовая мука. В каждой семье найдется как минимум одна корзинка риса, в том числе у обитателей Террасы Ремесленников и Террасы Торговцев.
有人拖着重物朝阳台移动。
Похоже, что-то тяжелое двигали в сторону террасы.
木板我都放在客栈底下了,应该挺好找的。
Они на нижней террасе, их несложно найти.
来自玛卓克萨斯的亚历山德罗斯·莫格莱尼正在执政官之巅与勇气圣杰会晤。山德里娅要求你前去。
Некий Александрос Могрейн из Малдраксуса прибудет на встречу с идеалом Отваги на Террасе Архонта. Ксандрия попросила тебя тоже прийти.
来,让我们展翅高飞,夺取晨曦平台。
Пойдем, пора подняться в небо и захватить Террасу Рассвета.
根据勘探员的便笺所记载的内容,创世神殿就在造物者圣台西边的最高点。这就是说,它大概在你们那个格罗玛什坠毁点的东面。
Согласно записям геолога, Храм Изобретений – одна из самых высоких точек с западной стороны Террасы Творцов. Короче, он должен быть примерно на восток от места крушения Громарша.
比如她睡着了,而你却要辗转反侧好几个小时。在露台上喝酒。在夏天的时候看棒球赛,冬天的时候看大学篮球赛。
Когда она идет спать, ты не ложишься еще несколько часов. Пьешь на террасе. Смотришь бейсбол летом, игры университетских команд — зимой.
水晶塔已被激活。已集齐足够数量的水晶。先决条件达成。准备传送到塑造者之台。
Хрустальные опоры активированы. Достаточное количество кристаллов собрано. Необходимые условия выполнены. Мы готовы к телепортация на Террасу Создателя.
没错,这是真的,有谣言说他其实没有死在风暴要塞,而是被某些邪恶的手段救活了回来。他上一次再度出现是在奎尔丹纳斯岛上的魔导师平台。至于他在那里做些什么,就让别人来告诉你吧。反正我只知道有无数的收藏家在询问我要多少钱才能买到他的戒指,所以我决定先把戒指搞到手再说。
Ну, слухи о его гибели в Крепости Бурь не слишком-то достоверны. Он снова появился, теперь на террасе Магистров на острове КельДанас. Что он там делает – это пусть вам кто-нибудь другой расскажет. А я знаю, что огромное число коллекционеров жаждет заполучить его королевское кольцо, и я собираюсь его для них добыть.
морфология:
террáсный (прл ед муж им)
террáсного (прл ед муж род)
террáсному (прл ед муж дат)
террáсного (прл ед муж вин одуш)
террáсный (прл ед муж вин неод)
террáсным (прл ед муж тв)
террáсном (прл ед муж пр)
террáсная (прл ед жен им)
террáсной (прл ед жен род)
террáсной (прл ед жен дат)
террáсную (прл ед жен вин)
террáсною (прл ед жен тв)
террáсной (прл ед жен тв)
террáсной (прл ед жен пр)
террáсное (прл ед ср им)
террáсного (прл ед ср род)
террáсному (прл ед ср дат)
террáсное (прл ед ср вин)
террáсным (прл ед ср тв)
террáсном (прл ед ср пр)
террáсные (прл мн им)
террáсных (прл мн род)
террáсным (прл мн дат)
террáсные (прл мн вин неод)
террáсных (прл мн вин одуш)
террáсными (прл мн тв)
террáсных (прл мн пр)