такого рода
这类[的]
слова с:
в русских словах:
компетентный
он компетентен в такого рода делах - 这种事他很在行
в китайских словах:
那种
тот вид, тот сорт, тот род; такого рода, такой
不乏其人
немало такого рода людей; нет недостатка в таких людях
这类
такого рода
底
底样 такой, такого рода
类
此等提案, 类婻通过 предложения такого рода во всяком случае трудно принять (провести)
样
这样 такой; такого рода
这般
этот, это; такого рода, такой, подобный
高山流水
这种乐曲恐怕是高山流水,难有人欣赏 Такого рода музыка вероятно слишком утонченная, вряд ли кто-нибудь способен ею наслаждаться
乃
3) * такой; такого рода; так; таким образом; -
那样子
1) этого (того) рода, такого рода; такой, в такой степени; так
种
这种东西 такая (такого рода) вещь, эта вещь
那种说法 такая формулировка; такого рода теория
那样
1) этого (того) рода, такого рода; такой, в такой степени; так
那等样
этого (того) рода, такого рода; такой
诸如此类
такого рода, в этом же роде; и тому подобное
格号
вост. диал. такого рода, такой
一宗
1) такого рода (дела, речи и т. п.); одного сорта (рода); тема; род; разряд; секта
толкование:
местоим. разг.Подобного рода; подобный.
примеры:
这种东西
такая (такого рода) вещь, эта вещь
那种说法
такая формулировка; такого рода теория
此等提案, 类婻通过
предложения такого рода во всяком случае трудно принять (провести)
这种事他很在行
он компетентен в такого рода делах
这类人
такого рода люди
我痛恨这种粗鲁的态度。
Я ненавижу такого рода грубые манеры.
这类问题是经常发生的。
Проблемы такого рода возникают часто. Такие вопросы появляются регулярно.
这种行为使他在同志们眼里名誉扫地
Такого рода поступками он компрометирует себя в глазах товарищей
这种信息很容易转存到缩微胶卷上。
Такого рода информация легко перегружается на микроплёнку.
祭司告诉我说,西边的那处遗迹乃是暗夜精灵文明的遗产。这时候我就想起来,我老爸在我小的时候也经常提到过暗夜精灵的遗迹,他怎么说来着,“儿子,你一看到暗夜精灵的遗迹,就要想到暗夜精灵的圣物肯定也在附近。”
Жрица говорит, что руины на западе отсюда – это разрушенный город ночных эльфов. Я сразу вспомнил, что говорил мой папаша про такого рода развалины: "Сынок, если тебе попадутся эльфийские развалины, знай, что там полно эльфийских реликвий."
我本担心这可能是某种腐化之力,但研究结果却恰恰相反。无论是什么力量让土壤变得如此有活力,它都是天性正面的。也许如此充沛的生命力可以注入到破碎者中,使他们恢复以前的样子。
Поначалу я опасался, что это какая-то губительная сила, но в ходе наблюдений выяснилось обратное; какая бы энергия ни двигала им, по природе своей она положительная. Возможно, жизненную силу такого рода можно передать и Сломленным, чтобы пробудить их прежнюю сущность.
代价是值得的,不过那些符文可不容易弄到手。除非……
Это нормальная цена за информацию такого рода, но руны на дороге не валяются. Хотя...
海战难免会损失舰船,指挥官。幸运的是,我们对这种情况早有准备。去干船坞与亚纳斯谈谈吧,他应该能帮我们快速建造出一艘新的驱逐舰。等舰船造好之后再回来找我,我有一个新的行动要指派给你。
В морских сражениях от потери кораблей никуда не деться, командир. К счастью, мы готовы к такого рода ситуациям. Поговори с Янасом в сухом доке, он поможет нам быстро построить другой эсминец. Когда корабль будет готов, возвращайся сюда, и я дам тебе другое задание.
所以我猜测,这东西应该至少有三份,将这三个部分合起来,才是一个完整的物件。
Поэтому я думаю, что должно существовать три вещи такого рода. Если их соединить, то мы получим целый предмет.
藏在这样的古遗迹里,很像深渊教团的作风。
Орден Бездны любит устраивать лагеря в такого рода заброшенных руинах.
用老鸡和猪骨小火久煮熬制高汤,淋在只取菜心的鲜嫩白菜上。我对饮食追求不深。平日里吃点这样的东西,也就够了。
Бульон, сваренный на медленном огне из куриного мяса и свиных костей, заправленный листьями свежей молодой капусты. Я неприхотлива в еде. В простые дни такого рода блюд мне вполне хватает.
不过老实说,这种传说我没什么兴趣…
Но, по правде говоря, мне не очень интересен такого рода персонаж.
可以从独孤城的“零珠碎玉”开始寻问。那里多半会卖这类的货品。
Стоит начать со Всякой всячины в Солитьюде. Они продают товары такого рода.
噢,你真可爱。呃……只是我现在还没准备好。我……很抱歉。
Ты замечательный. Но я пока не готова к такого рода встречам. Прости.
我不想弄脏我的手,你们应该有人能摆平这类事情……去找他们。
Я не люблю марать руки. У тебя есть люди для такого рода дел... используй их.
你可以从独孤城那家“零珠碎玉”开始找起。那一类的东西他们都有卖。
Стоит начать со Всякой всячины в Солитьюде. Они продают товары такого рода.
你真可爱。只是我现在还没准备好。很抱歉。
Ты замечательный. Но я пока не готова к такого рода встречам. Прости.
我不想弄脏我的手,你手下应该有人能处理这种事吧……去找他们。
Я не люблю марать руки. У тебя есть люди для такого рода дел... используй их.
这类问题会引来不好的注意。只要知道这间屋子是属于不同意紧急状况限制的企业家们所有就够了。他们希望能提供娱乐给城里辛勤工作的居民。
Вопросы такого рода привлекают ненужное внимание. Если, конечно, ты не хочешь, чтобы другие решили, будто ты соглядатай. Тебе достаточно знать, что этот дом принадлежит предпринимателям, которые не согласны с введенными ограничениями чрезвычайного положения. Они хотят предоставить трудящимся города достойные развлечения.
特殊油类||藉由瞭解各个物种的弱点,狩魔猎人获得让他们可以发展致命剑刃涂料的知识。这些涂料,看起来像是油,附带简单的魔法,可以利用各种生物的生理弱点来获得优势。举例来说,据说当狩魔猎人预料到会面对食尸鬼的时候,他会在战斗之前准备好食尸生物油,并将其涂抹在他的武器上。这种油也对于其它食尸生物像是血棘尸魔有同样的效果。关于怪物的弱点,以及它们对于特定剑刃涂料的敏感性的资讯,可以在许多代狩魔猎人记录他们经验的书中找到。当狩魔猎人阅读了这类书籍,他关于某种怪物的知识将会记录在他的冒险手札之中。油类的制作与其它混合
Масла||: Изучая слабости различных видов чудовищ, ведьмаки смогли разработать смертельные покрытия для клинков. Эти смазки, известные также как масла, используют простую магию и приспособлены под физиологию целевых тварей. Например, зная, что ему предстоит бой с гулем, ведьмак готовит масло от падальщиков и натирает им свое оружие. Это масло будет также работать и против других падальщиков, таких как гравейры. Сведения о слабостях чудовищ, включая их уязвимость для оружейных масел, содержатся в книгах, написанных с учетом опыта многих поколений ведьмаков. После прочтения книги такого рода, сведения о том или ином виде тварей переносятся в его Дневник. Масла готовятся так же, как и другие микстуры, ингредиенты смешиваются с основой, которой в данном случае является жир. Клинок можно покрыть маслом на панели Мечей только во время периодов отдыха. Чтобы сделать это, щелкните по объекту и перетяните его на клинок. Каждое новое масло замещает прежнее и со временем вытирается.
“是的。”他点了点头。“我认为脱掉衣物是为了拿到他穿的盔甲,在得逞之后,衣物就被随手丢弃了。那些拾荒者肯定要尽快动手——就在死后数天之内。”
Да, — кивает он. — Думаю, одежду с него сняли, чтобы добраться до брони. И просто выбросили. Любители такого рода наживы, скорее всего, быстренько его раздели. И нескольких дней не прошло.
我得说,我欣赏你的苦功,即使它并不怎么合理。
Такого рода настойчивость не может не восхищать, даже если в ней нет никакого смысла.
我觉得你没明白开玩笑是怎么一回事,不过——你继续吧。你刚问到罢工的事。
Мне кажется, вы не совсем поняли, как работают такого рода шутки, но... вы продолжайте, прошу вас. Вы спрашивали про забастовку.
有思考能力的人对这种事情是有∗想法∗的。提一个吧。
Думающие люди имеют свое ∗мнение∗ по такого рода вопросам. И делятся им.
不,不是这样的。戒酒真的非常容易。而且对这类人际关系没有任何影响。
Да не в этом дело. Бросить пить очень просто. И на отношения такого рода это никак не влияет.
“是的。”他点了点头。“……如果我们继续假设有人脱掉他的衣物是为了拿到他的盔甲。那些拾荒者肯定要尽快动手,就在死后数天之内。”
Да, — кивает он. — Если мы по-прежнему предполагаем, что одежду сняли, чтобы добраться до брони. Любители такого рода наживы, скорее всего, быстренько его раздели. И нескольких дней не прошло.
也许他们高估了此类∗评论∗的市场需求。
Возможно, они переоценили рыночный спрос на такого рода ∗комментарии∗.
很少有人下这种诅咒。目前仅有六个确认的案例。
Существует шесть подтвержденных случаев наложения проклятий такого рода.
亚甸领土位於庞塔尔与戴分尼河之间的区域,称之为楼马克或上亚甸,称呼的名字取决於掌控当地的政治实体。这些领地都是争议地区,科德温也曾宣称这是属於他们国家的领土。在上场对抗尼弗迦德帝国战争中,亚甸遭遇到严重的麻烦,以悬殊的兵力在南方抵挡猛攻而来的黑之者部队。预测南方邻国终将向入侵者屈服的科德温假装是亚甸的盟友,派遣部队开进了楼马克,出奇不意地占领了它。几天之後,阿德‧卡莱的曼斯费德伯爵与尼弗迦德帝国帝国部队的总指挥官曼诺‧卡尔洪元帅,在戴分尼河的桥上会面。他们在淌着血、受到蹂躏的亚甸国家的领土内,签订了实际上
Территория Аэдирна, расположенная между реками Ликсель и Дыфня, называется, в зависимости от политических взглядов говорящего, Нижней Мархией или Верхним Аэдирном. Издавна земли эти были спорной территорией, на которую выдвигал претензии Каэдвен. Во время последней войны с Нильфгаардом Аэдирн оказался в очень сложном положении, ведя неравный бой на юге с лавиной Черных. Именно в это время, видя, что южный сосед не сумеет противостоять агрессору, войска союзного Каэдвена вошли в Нижнюю Мархию, осуществив неожиданную аннексию. Несколько дней спустя на мосту через реку Дыфню приветствовали друг друга маркграф Мансфельд из Ард Каррайга и маршал Мэнно Коегоорн, главнокомандующий армии Нильфгаарда из Дол Ангра. Они пожали друг другу руки над истекающим кровью, умирающим королевством Аэдирн, обозначив этим, не побоюсь сказать это прямо, бандитский раздел добычи. И хотя после войны Каэдвен вернул Нижнюю Мархию, этот жест был одним из самых отвратительных, которые только знала история. Впрочем, смею утверждать, что он был наверняка не последним жестом такого рода.
此种剑刃涂油可以增加对於食屍生物造成的剑击伤害,所谓的食屍生物顾名思义就是以屍体为食的生物。它是所有涂油中对於这类生物最有效的。
Это масло увеличивает урон, наносимый некрофагам, то есть, всем существам, пожирающим трупы. Это самое эффективное масло против чудовищ такого рода.
那我们就动工吧。首先要把尸体清掉。还有点时间…天黑之后再重现历史场景吧。这种事情在天黑之后比较容易成功。
В таком случае, займитесь телами. Время есть: представление будем устраивать ночью. Вещи такого рода после захода лучше получаются.
我不知道你还对这类魔法有兴趣。
Не знал, что тебя интересует магия такого рода.
请容我建议,我们为何不从主体翻修开始?我曾经监督过隆帕利上将的夏馆翻修,结果叹为观止。
Если позволите дать вам совет, почему бы не заняться общим ремонтом? Я руководил такого рода работами в летней резиденции адмирала Ромпалли. Результат был ошеломляющим!
那还没什么损害。但不要轻举妄动。这个世界可不会对如此...基础的错误有什么好脸色。
Ничего страшного. Но впредь постарайся думать прежде, чем что-то делать. Этот мир редко прощает... такого рода ошибки.
这些工作其实很类似占地盘。
Ну, такого рода операции проходят примерно так же, как захват территории.
抱歉,我还没准备好进入另一段恋情。我必须要好好想想。
Прости, но я пока не готов к такого рода отношениям. Мне надо подумать.
我没有太多这地方相关的医疗纪录,这里是采收石头的,对吗?
У меня очень мало записей о местах такого рода. Тут добывали камень, да?
一般的抗辐射用品:抗辐宁、消辐宁、辐射防护服……等等。
Я говорю про обычный набор: Рад-Х, "Антирадин", антирадиационный костюм… такого рода вещи.
我相信这是给你的私人讯息。我的礼仪设定不允许我放来自己看。
Полагаю, это личное послание вам. Мой протокол этикета не позволяет мне просматривать такого рода материалы.
听着。这里有许多人都因为辐射变得像我一样,所以这类问题,最好少问。
Послушай, тут в округе еще много радиоактивных уродцев вроде меня, так что ты лучше воздержись от такого рода вопросов.
我是个尸鬼,知道了吧?这里有许多人都因为辐射变得像我一样,所以这类问题,最好少问。
Видишь ли, я гуль. И тут в округе еще много радиоактивных уродцев вроде меня, так что ты лучше воздержись от такого рода вопросов.
морфология:
тако`го ро́да (мест прл)