сторицей
或 сторицею〔副〕 (与 дать, воздать, получить 等连用) 加倍地, 百倍地
воздать сторицей (кому за что) - 因…对…加倍奖赏 (或酬谢); 因…对…加倍惩罚
或
сторицею(副)(与дать, воздать, получить 等连用)加倍地, 百倍地
воздать сторицей (кому за что) 因... 对... 加倍奖赏(或酬谢); 因... 对... 加倍惩发?
及
сторицею[副]〈旧, 文语〉百倍, 好多倍
Упорный труд вознаграждается сторицей. 顽强的劳动将得到百倍的报酬。
За труд крестьянский Родина сторицею воздаст. 祖国对农民的劳动将慷慨地给予酬报。
слова с:
в китайских словах:
一本万利
букв. десять тысяч процентов на капитал: окупиться сторицей, большая прибыль, высокодоходный, выгодный
艾
艾人必丰 будет воздано сторицей
滴水之恩,当涌泉相报
за добро размером с капельку надо воздать сторицей
толкование:
нареч.(а также сторицею)
С избытком.
примеры:
艾人必丰
будет воздано сторицей
因…对…加倍奖赏(或酬谢)
воздать сторицей
因…对…加倍惩罚
воздать сторицей
那个包里有各种各样的稀有材料。没有了它们,我和比提克斯就没有办法制造塞纳里奥要塞所需要的药剂了。我现在太虚弱,已经没有办法爬起来了,但是如果你可以把我的材料拿回来,那么我就可以帮你制作这些药剂。
В моей сумке были ценнейшие реагенты. Без них мы с Битикс не сможем делать зелья для Крепости Кенария. Я пока не в силах встать, но если ты сможешь вернуть мне реагенты, я тебе отплачу сторицей.
这食谱肯定会派上用场的。我得去准备沙漠肉丸子了。我需要你的帮助,当然,我是不会让你白费力气的。
Рецепт мне несомненно пригодится. Пора приниматься за работу, чтобы приготовить копченые пустынные клецки уже сегодня. Мне не помешала бы помощь, а уж я бы тебе отплатила сторицей.
卡多雷总是以自己和环境之间的和谐关系而感到自豪,这意味着我只向自然索取生活必需的东西,并且要给自然以友善的回报。这种平衡使我们受益良多,<name>。
Калдорай всегда гордились тем, что живут в гармонии с природой. Это означает, что мы берем у природы только то, что нам необходимо, и воздаем ей сторицей. Это равновесие позволяло нам добиться многого, <имя>.
这无疑是一个极端艰难的任务,但是成功之后,你也会获得丰厚的奖励。
Это непростое задание, но в случае успеха труды окупятся сторицей.
拿着这根海潮茎杆到赞达拉港口去,问问镇上的男人女人们,海潮茎杆对他们有怎样的意义。我保证你会有收获的。
Ступай в порт Зандалара и расспроси жителей о том, что для них значит морской стебель. Перенимай наши знания, и твои труды окупятся сторицей.
「尽管回报贫乏,我仍对艾维欣坚信不疑。 如今我的信念已获回报。」
«Я продолжал верить в Авацину не смотря ни на что. Вера воздалась мне сторицей».
当然,你偿清了你的债务。这是木屋的钥匙。不过为什么到此为止呢?我认为我们之间的关系已经更进一步了。
Разумеется. Твой долг погашен сторицей. Вот ключ. Но зачем останавливаться на этом? Я предлагаю перевести наши отношения на следующий уровень.
当然了,你也偿还了你的债务。这是木屋的钥匙。不过为什么到此为止呢?我认为我们之间的关系已经更进一步了。
Разумеется. Твой долг погашен сторицей. Вот ключ. Но зачем останавливаться на этом? Я предлагаю перевести наши отношения на следующий уровень.
若你自己不需要珠宝,那么其他人呢?它们是绝佳的礼物,具有三倍于金币的价值。
Ну, если тебе самому не нужны украшения, то как же наши милые дамы? Это прекрасный подарок, затрата вернется сторицей, это я гарантирую.
这搜寻花费许多时间与金钱,但一切的辛苦都是值得的。狩魔猎人设法收齐所有凑成破誓者装束所需的物件。杰洛特注意到一旦将它们全部穿戴上身他就安全无虞,因此他决定和这诅咒共处是值得的。
Поиски заняли много времени и стоили множества денег, но усилия окупились сторицей. Ведьмаку удалось собрать все части доспеха Вероломца. Геральт знал, что пока он пользуется всеми предметами одновременно, ему ничего не грозит. А потому решил рискнуть, не пугаясь проклятия.
我,我知道这一切看起来很糟糕,但是我,我发誓绝对会还你钱,全款,还会加上利息!拜…拜托,别,别把我带去领主那儿。
Знаю, что это странно звучит, но клянусь, я отдам тебе все сторицей... только не выдавай меня ярлу.
虽然那天杰洛特没什么心情游泳,但他还是下了水,而他的努力有了回报。他把宝箱从河里捞了出来,继续踏上旅途,满脑子都在想要如何花掉箱子里的财宝…
Хотя в тот день у Геральта не было ни малейшей охоты мокнуть, ему все-таки пришлось лезть в воду, и его настойчивость окупилась сторицей. Он выловил из реки сундук и двинулся дальше, думая о том, как бы потратить найденное богатство...
等等,看看会发生什么。也许你的耐心会得到回报。
Подождать, что произойдет дальше. Возможно, за ваше терпение вам воздастся сторицей.
他让我的脸留下了疤痕,王子殿下,所以我也四处给他划几道口子。
Он отметил меня шрамом, принц, и я отплатила ему. Сторицей.
告诉他,原因很简单:斯汀泰尔让你的脸留下了疤痕,所以你也要四处给他划几道口子。
"Сказать ему, что все очень просто: Жалохвост пометил шрамом вас, а вы вернули ему долг. Сторицей~.
引用已故的神谕者。“神圣之人皆仁慈,其馈赠之物将悉数返还其手中。”
Процитировать покойного Божественного. "Благословенны милостивые, ибо им воздастся сторицей".
引用已故的神谕者,“神圣之人皆仁慈,其馈赠之物将悉数返还其手中。”
Процитировать покойного Божественного. "Благословенны милостивые, ибо им воздастся сторицей".
他让我的脸留下了疤痕,所以我也四处给他划几道口子。
Он отметил меня шрамом, и я отплатила ему. Сторицей.
原因很简单。他让我的脸留下了疤痕,所以我也给他划几道口,不过伤及全身而已。
Все просто. Он отметил меня шрамом, и я отплатила ему. Сторицей.
小小的善举影响深远。
Добро воздается сторицей.
我们将对您此时提供的帮助不胜感激。日後必将涌泉相报,毫无疑问。
В это тяжелое время я с благодарностью приму вашу помощь, и, не сомневайтесь, верну все сторицей.