среагировать
作出反应, 采取(某种)态度
我的脑子没有马上反应过来 - мой мозг не сразу среагировал
-рую, -руешь[完]
<口语>реагировать 的完成体
Есть такая степень усталости, когда человек не среагирует даже на плевок в лицо. (Куваев) 人有时会疲乏到往他脸上吐唾沫都不会作出反应的程度
< 口> 作出反应
采取(某种)态度
起反应; 有反应; на что 对…(有)反应; 对待
起反应; 有反应作出反应, 采取(某种)态度
1. 起反应; 有反应
на что 对...(有)反应; 对待
<口>作出反应; 采取(某种)态度
见
реагировать.среагировать на провокацию 对挑衅作出反应
в китайских словах:
睹当
среднекит. справиться, сильно среагировать (ответить); предпринять в ответ; воздать: противостоять
炸开了锅
(о группе, толпе) взорваться, зашуметь, сильно среагировать на что-л
примеры:
我们要从海上前往秘蓝岛,避免引起不必要的注意。我们的进攻留给燃烧军团反应的时间越短越好。
Мы отправимся на остров Лазурной Дымки морем, чтобы не привлечь к себе внимания. Чем меньше у Легиона будет времени среагировать на нашу атаку, тем лучше.
妮莎只有心跳般的余裕能反应,她本能地举起了剑。
У Ниссы было лишь мгновение, чтобы среагировать. Ее клинок направили инстинкты.
你还没来得及回复,他已经在纸上猛烈地涂画了几笔。当他把文件交还给你的时候,那个签名——用大写字母写的——是:“不要打给阿比盖尔。”
Прежде чем ты успеваешь среагировать, он уже что-то царапает на бумаге. Затем отдает документы тебе. На листе для подписей гордо красуется: «не-звоните-абигейл».
他们没有挺身而出的时候,马佐夫和他的党派插了进来。在这种∗特定∗的情况下,更强势一点的回应可能更合时宜……
И ответом на их бессилие стал приход Мазова и его партии. В этом ∗конкретном∗ случае, государству следовало бы среагировать жестче...
警督啪的一声把三明治从你手中打落在地,速度快的你都没来得及在难过状态下做出反应。它掉落在泥土里,四分五裂。
Лейтенант выбивает сэндвич из твоих рук со скоростью, на которую ты в своем нынешнем состоянии ни за что не смог бы среагировать. Сэндвич приземляется в грязь и разваливается.
世界上的伟人与强者的死法不一定或与他们的生涯相称。暗杀行动如此突然,连狩魔猎人也无法来得及反应。一把匕首划开泰莫利亚国王弗尔泰斯特的喉咙,鲜血溅满了城堡主大堂的地板。因此北方最强大的国王就此辞世,死於穿着僧服的刺客之手。
Смерть великих властителей этого мира не всегда соразмерна их жизни. Смертоносный удар был нанесен столь внезапно, что даже ведьмак не успел среагировать. Клинок рассек горло Фольтеста, короля Темерии, и кровь обагрила монастырские полы. Так закончил жизнь один из величайших королей Севера, павший от рук убийцы в монашеском одеянии.
石像鬼是种魔法生物,它们经常会带来许多惊喜。传送就是个例子:当对手攻击时,石像鬼同时消失并出现在别处,例如其对手的背後。出现在其对手头上时更糟 - 它会掉下来并将它石制躯体的全部重量压在对方身上。狩魔猎人受惠於他们的徽章让他们得以察觉魔法灵气的扰动,因此他们知道石像鬼实体化之後会出现在何处而来得及反应。不过一般人就难逃被压死的命运。
Гаргульи - существа магические, поэтому в запасе у них всегда есть неожиданные приемы. Например, телепортация. Противник наносит удар, а гаргулья исчезает и в этот же самый момент возникает в другом месте. Допустим - за спиной врага. Еще хуже, если гаргулья внезапно обрушивается на врага сверху и давит его всей тяжестью каменного тела. Благодаря медальону ведьмаки могут замечать возмущения магической ауры. Поэтому они видят место появления гаргульи за мгновение до материализации и могут успеть среагировать. Обычные же люди, как правило, погибают под тяжестью каменной статуи.