собраться с силами
集中力量; 鼓足力气
重整旗鼓; 集中精力
слова с:
в русских словах:
сила
собраться с силами - 好好地准备力量
в китайских словах:
强打起精神
стараться собраться с силами; прилагать усилия, чтобы взбодриться
打起精神
собраться с силами, приободриться, взбодриться, воспрянуть, утешиться, повеселеть
满血复活
жарг. воскреснуть с полным здоровьем (игровой сленг); обр. собраться с силами, полностью восстановиться/выздороветь
发奋图强
2) собраться с силами, приложить все силы
精神
打起精神来大干一下 собраться с силами (с духом), чтобы взяться за дело как следует
提不起
2) не мочь воспрять (духом); не мочь собраться (силами)
喘息未定
не успеть отдышаться; не собраться еще с силами
自筹
собранный собственными силами (фонд); самостоятельно собирать (средства); собственный
примеры:
打起精神来大干一下
собраться с силами (с духом), чтобы взяться за дело как следует
好好地准备力量
собраться с силами
你愿意帮我们保卫庇护所吗?这样可以会大大提升卫兵的士气,并给他们——还有我——带来发动反击的希望。
Поможешь нам защитить убежище? Надо как-то поднять боевой дух моим воинам и дать им возможность собраться с силами, чтобы пойти в контратаку.
去吧,<name>。在他们舔舐伤口的时候狠狠地打击他们。为你倒下的弟兄们报仇,让我们仍然能看到希望!
Иди же, <имя>. Не дай нашим врагам зализать раны и собраться с силами. Отомсти за павших братьев и подари нам надежду на победу!
…您也回来了啊,我…我要再稍微做一下心理准备,再去找维多利亚修女忏悔。
Вы вернулись. Я... Мне нужно собраться с силами и пойти исповедаться сестре Виктории.
我们只是暂时在这重整旗鼓。
Мы здесь временно, чтобы собраться с силами.
看来巨龙战争中的教团力量溃灭后,最后幸存的分遣队来此重组,建立了要塞。
Судя по всему, когда в ходе Войны драконов Культ был разбит, последняя группа бежала сюда, чтобы закрепиться и собраться с силами.
看来巨龙战争中的修会力量溃灭后,最后幸存的分遣队来此重组,建立了要塞。
Судя по всему, когда в ходе Войны драконов Культ был разбит, последняя группа бежала сюда, чтобы закрепиться и собраться с силами.
最可怕的是什么?是死一般的万籁俱寂,这附近看上去似乎没有任何活物——只有雪、雪、雪,到处都是雪,能看到的只有雪。不过偶尔我们还是会在房子里发现一些活着的人。所有的人都很饿,骨头都仿佛被冻住了,但没有谁拒绝帮忙。他们让我们在他们的火边暖和身子,恢复一点力气,再继续朝灯塔前进。他们说那里的食物还没吃完。
(...) Хуже всего эта всеобъемлющая тишина.. Кажется, что нет ни одной живой души в округе - только снег, снег, везде снег, до самого горизонта. Иногда находим в домах живых людей. Все голодны и промерзли до костей, но никто не отказывает в помощи. Нас пускают погреться у огня - собраться с силами, чтобы идти к маяку. Говорят, там еще остались припасы. (...).
可怜又弱小的蜡黄人试图集中力量说一句话...但却说不出。从他身上传来这样一条洪亮而清晰的讯息,“让我自由”,而后接着是一阵令人不安的隆隆声...
Жалкий и слабый, он пытается собраться с силами и заговорить... но не может. Он него идет волна мысли, громкой и четкой: " О С В О Б О Д И ". А потом начинается зловещий грохот...
你的血液更加冰凉了。坚强点,然后承认吧...你没有那么完美。你犯过罪。
Кровь стынет в ваших жилах. Собраться с силами. Затем признать: да... вы несовершенны. Вы грешили.
汇聚你的力量,准备让他看看你到底是如何在死亡之雾中活下来的。
Собраться с силами. Вы готовы показать ему, как именно вам удалось выжить в тумане смерти.
我们必须集结振作起来。
Нам нужно собраться с силами.
很遗憾,我们未能冲破这个黑暗时代的牢笼。我们必须下定决心、克服万难,让我们的文明屹立于世界之林。
К сожалению, нам не удалось выбраться из темного века. Мы должны собраться с силами и преодолеть все трудности, чтобы выжить в этом мире.