смотровое отверстие
查看孔, 检查孔
查看孔, 检查孔
观察孔, 窥视孔
检查孔,查看孔; 检视孔
观察孔, 窥视孔
检查孔,查看孔; 检视孔
слова с:
в китайских словах:
查看孔
смотровой глазок, смотровое отверстие, отверстие для осмотра
油箱检修口
смотровое отверстие топливного бака
检修口
2) смотровое отверстие
看孔
смотровое окно, смотровое отверстие
窥视孔
смотровое отверстие; смотровой люк; бойница; гляделка
检查孔
смотровое окно, смотровое отверстие, контрольное отверстие
检修孔
смотровое отверстие; сервисное отверстие
窥孔
смотровое отверстие; смотровое окно, [sight] 一个透明的长方形嵌块或窗口, 通过它可以观察密闭室或炉内的物质或过程
检验孔
тех. смотровое отверстие
примеры:
盖板-离合器壳检查孔
смотровое отверстие корпуса перекрывающей пластины-муфты
饮尽海洋之水、放火燃烧森林吧!这样的挣扎已没有任何意义!
Пускай земля не смотрит! Пусть небо отвернется! Нам счастье в этой битве уже не улыбнется!
来吧,向右转。所以你看不到我。
Ну же, отвернись. Не надо на меня смотреть.
当打斗结束时,他们发现阿奈丝还在她的马车里。我因为害怕看到他们可能的举动而转头不敢看,但他们只是抓了她扬长而去。
А когда все кончилось, убийцы нашли Анаис - она была в своей повозке. Я отвернулась, чтобы не смотреть - я думала, они сделают с ней что-то ужасное, но они просто забрали ее с собой.
别过脸儿来, 不看他
отвернулся и не смотрел на него
如果你正在看的话,我不能这样做。如果你......刚转身?
Я не могу, когда ты смотришь. А ты... можешь отвернуться?
看火孔(锅炉的)
смотровой отверстие
“好吧……”她深吸一口气。“他正半跪着,刚刚进入我的身体。我躺在床上,看着他。我听见身后的窗户碎裂的声音,转回头一看——玻璃上有个洞……”
Ну ладно... — Она делает глубокий вдох. — Он стоял на коленях, только вошел в меня. Я лежала на спине, смотрела на него. Услышала, как позади меня разбилось окно, и повернулась посмотреть. Увидела отверстие в стекле...
看着弹孔似乎激起了你内心深处的某种东西,让你忘记了警督的姓氏。
Ты смотришь на отверстия, оставленные пулями, и в тебе просыпаются какие-то странные чувства, от которых ты даже забываешь фамилию лейтенанта.
从外面的屋顶——位置A。弹孔周围的玻璃碎裂了。碎片朝向里侧,就像女人背后的光环……
Снаружи на крыше: траектория A’. Стекло растрескалось вокруг пулевого отверстия. Осколки смотрят внутрь — словно корона за спиной этой женщины...
如果现在金在这里就好了!你可以问问他有没有在这里嗅到罪案的味道。这些弹孔激起了你内心深处的某种东西。
Если бы только Ким был здесь! Можно было бы спросить, есть ли основания открыть дело. Ты смотришь на отверстия, оставленные пулями, и в тебе просыпаются какие-то странные чувства.
金,看,弹孔!
Ким, смотри, отверстия от пуль!