следить
I
несов.
1) 观看 guānkàn, 注视 zhùshì, 观察 guānchá
следить глазами за кем-чем-либо - 目送
следить за поплавком - 注视漂子
2) (наблюдать за ходом развития чего-л.) 关注 guānzhù, 注意 zhùyì, 注视 zhùshì
следить за успехами науки - 注意科学的成就
следить за развитием событий - 注视事态的发展
следить за чьим-л. разговором - 留心听...的谈话
3) (присматривать, заботиться) 照料 zhàoliào, 照看 zhàokàn; 注意 zhùyì
следить за детьми - 照料孩子
следить за своим здоровьем - 注意自己的健康
следить за порядком (поддерживать порядок) - 维持秩序
4) (наблюдать с целью разоблачения) 监视 jiānshì
следить за шпионом - 监视间谍
•
II наследить
разг. 留下脏印 liúxià zàngyìn
наследить сапогами на полу - 在地板上留下脏靴印
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
, слежу, -дишь[未]
1. (что〈旧〉, за кем-чем 或无补语)(对移动着的东西)注视, 目送
Лодка стала быстро удаляться, мы долго следили за ней глазами. 小船很快地驶离而去, 我们长时间地目送着它。
следить полёт коршунов над лесом 注视着森林上空几只老鹰的飞翔
полёт коршунов над лесом 注视着森林上空几只老鹰的飞翔
(1). за чем(对发展着的事物) 观察, 留心, 注意; 注视…的发展; 聆听
Она следила за модой. 她注意时尚。
Они следили за всем, что происходит на свете. 他们观察世界上发生的一切。
следить за рассуждениями докладчика 注意听报告人的论点
следить за каждым словом учителя 聆听老师的每句话
за каждым словом учителя 聆听老师的每句话
за кем-чем 看护, 照料, 关心
следить за детьми, чтобы они не упали 要看好孩子别让他们摔了
следить за своим здоровьем 注意自己的身体(健康)
следить за собой 注意自己, 检点自己
(5). следить за своей внешностью 注意衣冠整洁; 关心自己的仪表
следить за порядком 维持秩序
за порядком 维持秩序
за кем-чем 及〈旧〉
кого-что 监视
следить за шпионом 监视特务
за шпионом 监视特务
кого-что〈 猎〉跟踪, 追捕
Вскоре я нашёл кабанов и начал их следить. 很快我发现了野猪, 于是开始追踪。
следить, слежу, следишь[ 未]〈口语〉(чем 或无补语)留下污痕, 留下脏印
следить сапогами на полу 在地板上留下脏靴印 ‖完
注意, 监视, 探索, 追踪, 跟踪, 注视, 目送, 照料, -ежу, -едишь(未)
1. (за кем-чем 或接补语从属句)(常与
глазами 连用)盯着, 注视(... 的运动, 动作等)
следить за поплавком 注视着鱼漂
следить за полётом самолёта 盯着飞机的飞行
за чем 关注, 注意观察, 注视(某事的进程, 发展或现状)
следить за развитием событий 注视事态的发展
следить за международной обстановкой 注意观察国际局势
следить за литературой 关注文艺动态
следить за новыми успехами науки и техники 关注科学技术的新成就
3. (за кем-чем 或接чтобы)照料, 照顾, 照看; 注意
следить за детьми 照料孩子
следить за порядком 维持秩序
следить за своим здоровьем 注意自己的健康
следить за вещами 照看东西
Следите, чтобы ребёнок не ушибся. 照看好孩子, 别让他碰伤了
за кем-чем 监视
следить за шпионом 监视间谍
следить за действием врага 监视敌人的活动. ||
1. 1. (за кем-чем 或无补语)注视; 目送
за чем 观察; 留心; 注意
за кем-чем 看护; 照料; 关心
за кем-чем 监视
5. (чем 或无补语)留下污痕; 留下脏印
1. за кем-чем 或无补语 注视; 目送
за чем 观察; 留心; 注意
за кем-чем 看护; 照料; 关心
за кем-чем 监视
чем 或无补语 留下污痕; 留下脏印
3. 跟踪; 追捕
4. 跟踪; 追捕
[未] (-ежу, -едишь, -едят) за кем-чем 观察, 目送; 注意, 留心 照顾, 照料; 关心 (留心地, 注意地)听取 监视
слежу, следишь [未]за кем-чем
1. 注视, 注意, 关心, 照料
2. 监督, 跟踪
следить за действием машины 观察机器的运转情况
следить за порядком 维持秩序
следить за ходом работы 注意工作的进程
следить за развитием промышленности 关心工业的发展
следить за новыми успехами науки и техники 注意科学技术的新成就
следить за полётом ракеты 跟踪火箭飞行
следить за здоровьем космонавта 关于宇航员的健康
следить за чистотой в лаборатории 注意实验室的清洁
следить за качеством продукции 监督产品质量, 跟踪产品质量
следящая система 随动系统
Электросварщик следит за плавкой электрода через тёмное стекло на прорезе в щитке. 电焊工通过防护面罩上的黑色玻璃注视着电焊条的熔化情况
Конструктор должен следить за научно-технической литературой по интересующим его вопросам. 设计师应当注意与他本行有关的科技书籍的出版情况
За качеством продукции на заводе следит отдел технического контроля. 技术检查科负责监督工厂的产品质量
Второе и третье звенья фактически представляют собой одно целое - исполнительное устройство следящей системы. 第二和第三部件实际上是一个整体 - 随动系统的执行机构
слежу, следишь[未] следить за губой <口俚>说话注意, 讲话留神, 注意措辞
Как напьётся, перестаёт следить за губой. 他一喝多就信口开河
слежу, следишь[未]
◇следить за губой 见 губа
观察, 注意, 留心; 监视; 照料; 关切
注意, 注视, 监视; 探索, 追踪, 跟踪
注意; 注视; 监视探索; 追踪; 跟踪
[未]注视, 注意, 观察
目送, 注视, 关注
1.注意,监视;2.探索,追踪,跟踪; ①跟踪,追踪②注视,监视
слова с:
в русских словах:
слежение
〔中〕见 следить.
наблюдать
3) (надзирать) 监视 jiānshì, 监督 jiāndū; (следить) 照料 zhàoliào, 照看 zhàokàn
пристально
пристально следить - 聚精会神地注视; 密切注意
зорко
зорко следить за кем-чем-либо - 警惕注视...
в китайских словах:
爱面子
дорожить лицом; следить, чтобы не посрамиться; не позволять себе ударить лицом в грязь
候司
следить, наблюдать [за]; выслеживать, шпионить
瞅紧
пристально смотреть, внимательно следить (наблюдать за, присматриваться к)
微察
незаметно наблюдать; тайком следить
注意信号
2) следить за сигналами
气听
* следить за дыханием допрашиваемого (т.е. за его душевным состоянием; одно из пяти правил ведения допроса судьей)
要复
наблюдать, высматривать (что-л.); следить за (чем-л.)
监督
1) наблюдать, контролировать, следить; контроль, наблюдение, надзор
密访
1) тайно следить; держать под тайным наблюдением; тайная слежка
董督
* надзирать, контролировать; следить
狙伺
незаметно следить; подстерегать
董
1) надзирать, контролировать; следить
董其成 следить за доведением ее (работы) до успешного конца
注意
1) обращать внимание, замечать; принимать во внимание; считаться (с чем-л.); иметь в виду; интересоваться, заниматься, не упускать из вида, следить
注视
1) пристально смотреть на...; следить; наблюдать; сосредоточивать внимание (на чем-л.); внимательное наблюдение, пристальный взгляд, устремить взор
观风
2) следить за развитием ситуации, выжидая удобный момент
临
1) смотреть сверху..., наблюдать за..., взирать на...; следить за...; ведать, заниматься (чем-л.)
窥事
следить за ходом дела (событий)
点头咂嘴
кивать головой и прищелкивать языком; превратиться в слух, с восхищением следить за рассказом
擦亮眼睛
перен. протереть глаза; открыть (кому-л.) глаза; держать ухо востро, пристально следить
沾
5) * высматривать; тайно следить
秘密监视
тайно следить; негласный надзор; подсматривать (за кем-л.); высматривать (что-л.); выслеживать; разнюхивать
管理
2) смотреть, следить (за...), контролировать; присматривать; надзирать; контроль, надзор
看紧
не спускать глаз, неотрывно следить, пристально наблюдать, держать под наблюдением
管顾
поэт. смотреть (закем-л.), пестовать, заботливо следить (закем-л.)
注目
1) обращать взор на...; уставиться, вперить взор, не отводить глаз; следить глазами
暗暗
暗暗注意 тайно (тайком, украдкой) следить (наблюдать)
谍
1) разведывать, шпионить; следить
使女谍之 заслать дочь шпионить (следить) за ним
目
1) * смотреть; следить глазами, не сводить глаз (ского-л.)
国人莫敢言道路以目 соотечественники не смели слова сказать, лишь взглядами выражали свое недовольство, встречаясь на пути (следованияправителя)
跟踪
сопровождение, слежение, отслеживание; сопровождать, следить, следовать по пятам, идти по следам, преследовать
目逆
следить глазами за приближающимся предметом, встречать глазами
追踪
1) выслеживать, преследовать, следить; идти по пятам (стопам); преследование; погоня
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех. и неперех.1) Наблюдать за кем-л., чем-л. движущимся, не отрывая глаз, взора.
2) а) Интересуясь кем-л., чем-л., наблюдать за изменением, развитием, состоянием кого-л., чего-л.
б) Интересоваться всем происходящим в какой-л. области, быть в курсе всех событий в этой области.
в) Стараться уловить, не пропустить чего-л., вслушиваясь, всматриваясь.
3) а) неперех. Наблюдать, присматривать за кем-л., чем-л. (с целью контроля, надзора, охраны и т.п.).
б) Заботиться о ком-л., чем-л.
4) Устанавливать постоянное наблюдение, слежку за кем-л., чем-л. (с целью разоблачения или поимки).
2. несов. неперех. разг.
Пачкая, оставлять на чем-л. следы (1).
синонимы:
см. заботиться, замечать, охранятьпримеры:
董其成
следить за доведением её ([i]работы[/i]) до успешного конца
管好自己的东西
следить за своими вещами
看眉眼
угодливо следить за выражением лица (настроением) собеседника; заискивать
看人眉睫
заискивать; угодливо следить за выражением лица, за настроением ([i]собеседника[/i])
申宫儆备
тщательно следить за караульной службой во дворце
看嘴脸
следить за выражением лица ([c][i]обр. в знач.:[/c] заискивать, угодничать[/i])
武王使人候殷
У-ван послал людей следить за иньцами
使女谍之
заслать дочь шпионить (следить) за ним
敦匠事
следить за работой мастеров
修饰边幅
следить за собой, заботиться о своей внешности
使人觇之
послать людей следить за ним
有五横以揆其官
иметь пять надзирателей, чтобы следить за своими чиновниками
二嫂使治朕栖
его обеих жён ([i]моего брата[/i]) я заставлю следить за моей постелью
警惕注视...
зорко следить за кем-чем-либо
聚精会神地注视; 密切注意
пристально следить
注视漂子
следить за поплавком
注意科学的成就
следить за успехами науки
注视事态的发展
следить за развитием событий
留心听...的谈话
следить за чьим-либо разговором
注意自己的健康
следить за своим здоровьем
监视间谍
следить за шпионом
严肃跟进违规行为
серьёзно следить за противоправным действием, seriously follow up on rule-breaking behaviors
我必须要学会兼顾事业和家庭。
Я обязательно должен научиться следить как за работой, так и за семьей.
你要学会调理自己。
Ты должен научиться следить за собой.
跟踪嫌疑犯
следить за подозреваемым
注意舆论动向
следить за тенденцией общественного мнения
重品行
следить за (своим) обликом и поступками
模特都得保持身体,不能随便吃东西。
Модель должна следить за фигурой, нельзя есть, что попало.
饶有兴趣跟着看
с интересом смотреть, с увлечением следить
了望
наблюдать издали; следить издали
目不转睛地看; 密切地关注; 机警地注视
не спускать глаз; безотрывно наблюдать; бдительно следить
关心自己的外表(或举止, 健康)
следить за собой
跟踪飞行(如用雷达或通过标图跟踪飞机的飞行)
следить за полётом
关注科学技术的新成就
следить за новыми успехами науки и техники
二要紧扣我国社会主要矛盾的变化
二要紧扣我国社会主要矛盾的变化,抓好发展这个党执政兴国的第一要务 Во-вторых, мы должны внимательно следить за изменениями главного социального противоречия в нашем обществе и взяться за партийное управление и подъем страны в качестве первоочередной задачи развития
注视…面部表情的变化
следить за игрой лица; следить за игрой чьего лица
“读空气”是日语特有的表达,意思是会察言观色,根据身边的环境和人的情绪做出不冒犯对方的合适的反应。
"Читать воздух" - это специфическое японское выражение, которое означает умение следить за словами и выражением лица человека и адекватно реагировать на окружающую среду и эмоции окружающих, не обижая их.
必须密切注意改革过程中出现的各种摩擦和漏洞, 认真研究解决
надо зорко следить за различными трениями и упущениями, возникающими в ходе реформы, серьезно изучат
不要失信
следить за своими словами
前台人员应对新抵达客人加以注意, 并且应该将有跑跑帐前例的客人注明, 让旅馆内其他人员能特别注意。
Ресепшионист должен следить за вновь прибывшими гостями, и помечать тех, с кем были прецеденты неоплаты по счетам, чтобы другие работники гостиницы могли обратить на них особое внимание.
煮饭时忘记看火,差点把厨房给烧了!
Забыла следить за огнём во время готовки, чуть не сожгла кухню!
<name>,在侦察敌人方面,你已经展示了足够的才能。但你与他们作战的技能如何呢?
Вы уже поднаторели в разведке на вражеских территориях, <имя>. Но способны ли вы не только следить за врагами, но и биться с ними?
向你致意,<class>。我是伊崔格,奉萨尔酋长的命令在此负责招募新兵。
Тромка, <класс>! Меня зовут Эйтригг. Тралл поручил мне следить за обучением рекрутов.
多伦上尉让我和库尔森的手下一起重新回到军队里,让我扮演卧底的角色,为我们反抗军搞一些有用的情报。我原本以为这里很适合我渗透入库尔森的营地,但我错了。再次感谢你救了我一命。
Лейтенант Дорен поручил мне снова завербоваться к Курцену, чтобы следить за его солдатами и предоставлять столь необходимые сведения повстанцам. Ты <видел/видела>, чем обернулась для меня попытка проникнуть в лагерь Курцена. Я думал, что это – мой шанс... Еще раз спасибо за спасение.
我有责任破坏纳迦在那里所进行的一切活动,这也就是你来这里的原因。
Я обязана следить за тем, чтобы любая высунувшаяся нага была уничтожена. И в этом мне нужна твоя помощь.
我们要制造一些麻烦……只要能让这些死亡骑士离开他们的头目身边就行了。如果能设法干掉他们手下的那些爪牙,他们就不得不投入大量精力去监督玛雷卡里斯的工作进展。
Нужно посеять неразбериху... все что угодно, лишь бы отрезать рыцарей смерти от их предводителей. Если мы разделаемся с их приспешниками, думаю, они станут более пристально следить за ходом операции.
虽然我们已经得到了大量的情报,但是能够监控诅咒教派的每一步行动对我们非常重要。
Конечно, он успел доставить нам немало ценных сведений, и все же нам необходимо продолжать следить за каждым их шагом.
泰坦们在盆地中还有另一处用于监视诸类造物的制高点,就在东部的群山之中。
Титаны создали другой наблюдательный пункт, чтобы следить за своими творениями. Ты найдешь его высоко в горах на востоке.
能够看到敌人的活动无疑会给我们带来巨大的优势。你可以在东面的山中找到大量的白肩鹰。
Представляешь, насколько велико будет наше преимущество, если мы сможем свысока следить за всеми перемещениями противника?
在这些宴席桌上摆满美食实在是一个能累死人的工作!我在制作酸果蔓酱的时候还在盯着那些甜味土豆,又要保证那些馅饼不被烤糊。
Ох, как нелегко следить за тем, чтобы праздничные столы не пустовали! Одной рукой помешиваю клюквенный соус, другой готовлю засахаренный батат, а еще надо следить за тем, чтобы пироги не подгорели!
感谢你带来了酸果蔓酱。这里要做的烹调工作太多了,我几乎没有时间去想别的事情。而现在对我来说,最重要的一件事就是达纳苏斯的艾萨克·奥勒登几乎已经把一切物资都用光了。你愿意帮我们一个忙,给那里送去一些玉米馅料和南瓜馅饼吗?你可以那边的商人手中购得你所需要的一切原料。
Спасибо за клюквенный соус! Нам еще так много надо приготовить – я просто не успеваю за всем следить. Но самое главное – я должен заботиться о том, чтобы Исаак Аллертон из Дарнаса не испытывал недостатка в провизии, а у него как раз кончились все угощения. Я могу рассчитывать на твою помощь? Было бы неплохо, если бы ты <приготовил/приготовила> несколько порций хлебной запеканки и тыквенного пирога. Все нужные ингредиенты есть у продавца.
身为一名龙喉队长,你最重要的责任之一就是扼杀燃烧军团在外域的一切活动。记住,让那些打扰到伊利丹大人的家伙都永远闭嘴,这是你的义务!
Одной из твоих обязанностей как капитана клана Драконьей Пасти является следить за действиями Пылающего Легиона в Запределье, и затыкать рты тем, кто пытается противостоять владыке Иллидану.
感谢你带来的糖心甜薯。我要做的烹饪工作实在是太繁重了,让我几乎无法应付。现在,米尔斯又送信给我们说,他的玉米馅料和酸果蔓酱都差不多快用光了。你能为他提供一些这两种食物吗?这里的商人应该有你所需要的一切原料。
Спасибо за то, что <принес/принесла> нам засахаренный батат! Нам еще так много надо приготовить – я просто не успеваю за всем следить. А тут еще Майлс жалуется на то, что у него практически кончился клюквенный соус и запеканка. Я могу рассчитывать на твою помощь? Было бы неплохо, если бы ты <приготовил/приготовила> несколько порций угощения. Все нужные ингредиенты есть у продавца.
啊!你看上去是个有点能力的家伙,<race>。我和我的队员希望能找一个护卫,在我们去北边的挖掘场工作时保护我们的安全。要知道,报酬相当丰厚哦!而且你要做的,仅仅是确保我和我的同伴们不会被那些可恶的怪物们杀掉。
Эй! Ты, похоже, <раса> не из робких, а? Мы с моей командой собираемся наведаться в карьер к северу отсюда и ищем охранника, который бы нас прикрыл. Оплата хорошая, и работа нетрудная – следить, чтобы меня и моих ребят не сожрала какая-нибудь тварь.
你可以利用这个标记器,催眠并标记生命力衰弱的塔布羊,便于我追踪它们的生长状况。但是标记器对活蹦乱跳的塔布羊可不起作用,你得先令它们耗尽精力。
Используя это метящее устройство, ты можешь погрузить в сон ослабевшего талбука и нацепить на него метку, чтобы я могла следить, как он взрослеет. Механизм установки метки не сработает, если талбук не израсходовал большую часть своих сил.
我已经派了一名最优秀的侦察人员列兵伊玛里恩去侦察这些邪兽人的活动状况、装备情况和数量分布等等情报。但是,他至今还没有向我发回任何报告或是其它什么信息。
Я отправила одного из своих самых способных разведчиков, рядового Имариона, следить за численностью орков, их передвижениями и подготовкой, но от него до сих пор нет ответа.
如果我们继续面临这样的处境,那就永远都无法对抗炎鹰部队。杀掉那些纠结者,<name>。
Ты <должен/должна> понимать: мы никогда не сумеем выступить против Солнечных Ястребов, если будем вынуждены в буквальном смысле слова следить за каждым своим шагом. Но ты ведь сумеешь разрешить эту небольшую проблему, верно, <имя>?
这是死亡凝视宝珠。有了它,我们就可以观察天灾军团的动向,寻找最佳的进攻时机。
Это сфера взгляда смерти. С ее помощью мы можем следить за действиями Плети, чтобы знать, где лучше нанести удар.
我们来这里的目的,是监控大地的伤痕,并留意进一步的不稳定迹象。尽管我们还没有发现大灾变的余震,但如果有的话,就足以对贫瘠之地造成更严重的毁灭。
Мы здесь для того, чтобы следить за разломами земной коры и замечать первые признаки нестабильности. Несмотря на то, что пока нам не удалось что-либо обнаружить, дополнительные подземные толчки еще возможны. Они подвергнут Степи еще большему разорению.
陈叔仍在盯着我呢,所以我一时半会没法开溜。我想只能由你替我把这些芜菁……我意思是,“胡萝卜”……送到扭曲密径去。
Дядя Чэнь продолжает за мной следить, а это значит, что в путешествие я отправлюсь нескоро. Похоже, нести в Извилистую нору эту репу... ну, то есть "морковь"... придется тебе.
这场地震让洞口的监测工作变得容易多了,但是你要去卡拉诺斯可就艰难了。
Мне после всего этого, конечно, куда проще будет следить за входом, но вот как тебе теперь попасть в Каранос – это вопрос.
没错,我已经知道你会带我去见她了。迦罗娜疯狂地寻求复仇,这不是什么秘密。我很乐意目睹这一切的进展。
О да, я уже знаю, куда ты меня понесешь. Ни для кого не секрет, что Гарона мечтает о мести. Я с удовольствием буду следить за развитием событий.
到她身边去启动机械雪人……我就在这里看乐子!
Подойди к ней и включи йети... А я буду следить за вами отсюда!
看来你已经赢得了索基佐格的信任,他连维持军队秩序的这样的重任都交给了你。我们真是幸运得很。
Похоже, ты <втерся/втерлась> в доверие к Торгизогу, и он поручил тебе следить за дисциплиной в армии. Нам это на руку.
我们接到越来越多的报告,迅猛龙正在滋扰附近的地区。我立志要将这里变成安居乐业之所,因此我给那些畜牲挂了悬赏。
Ящеры у нас тут совсем расшалились. Моя задача – следить за тем, чтобы это место оставалось безопасным и привлекательным для новых поселенцев, поэтому я назначила за головы тварей награду.
只要1枚代币,你就可以驾驶坦克驰骋沙场,摧毁坦克目标,展现你非凡的战略艺术了。
Ты сможешь продемонстрировать нам свое тактическое мастерство, потратив всего лишь один жетон. Будешь следить за курсом и поражать цели.
纳格兰的风鹏是一种非常聪明的捕食者,它们经常成群结队地突袭猎物。要是你的坐骑不时刻注意着天空的话,就可得跟它这双眼睛说再见了。
Награндские ветрухи – очень хитрые хищники, они охотятся, пикируя на ничего не подозревающую добычу. Если твой зверь не будет хотя бы одним глазком следить за небом, то, скорее всего, потеряет оба.
在树林里有一股邪恶气息。有个恶魔监视者就藏在林中的洞穴里,它的目光可以洞察一切。
В лесу чувствуется присутствие скверны. Там, в пещере, затаился демон-наблюдатель, который использует свою магию, чтобы следить за окружающим миром.
主教们在注视着你们。
Экзархи всегда будут следить за тобой.
到那边去,你应该能用它查看我们的建造进度。
Отправляйся туда – оттуда ты сможешь следить за ходом нашей работы.
你不在的时候,我们在平台下面搭建了一个营地,以便监视燃烧军团的活动。我们应该尽快赶过去,杰斯在找你,好像有什么特别重要的事情!
Пока тебя не было, мы разбили лагерь недалеко от Площадки, чтобы было удобнее следить за перемещениями Легиона. Надо добраться туда как можно скорее, Джейсу нужна твоя помощь в каком-то деле. Что-то важное!
首先,这里的野生动物也许都是黑暗力量的眼睛。杀死它们。
Во-первых, темные силы могут следить за нами через местных животных. Убей их.
如果我们动作够快,就可以取得其中的一副,并且不会耽误我们监视燃烧军团的活动。
Если поспешим, то сможем получить одну пару клинков, не прекращая следить за Легионом.
要知道,镰刀上一次带来了巨大的灾难。你必须时刻警醒,控制它有所蕴含的兽性狂怒。
Однако помни, что в прошлый раз использование Косы привело к великими бедствиям. Тебе нужно будет постоянно следить за тем, чтобы заключенный в ней звериный гнев не овладел тобой.
至于我,我在一旁监督。毕竟请你帮忙。
А я? Я буду следить за тобой и направлять тебя. Это же тебя отрядили мне в помощь, а не наоборот.
作为它的经营者,我的职责就是保证我们能及时地满足所有的需求。因为最近出现了些延误,我决定要出一次差,去看看霍尔顿是否需要帮助。
Как их владелец, я обязан следить за тем, чтобы все заказы исполнялись вовремя. Но в последнее время были задержки, и я решил лично заехать сюда и узнать, не требуется ли Холтонам моя помощь.
他们受命监视部落的行动,并收集一切关于这一神秘物质的信息。
Они будут следить за действиями Орды и пытаться добыть любую информацию о загадочном материале.
这张地图可以让我们追踪破碎群岛全境的事态进展,并在产生威胁时做出回应。我们的部队目前人数有限,所以我们必须集中精力,针对我们擅长处理的问题发挥最大的效力。
С помощью этой карты мы сможем следить за развитием ситуации на Расколотых островах и устранять угрозы по мере их появления. Пока наши силы довольно малочисленны, так что нам следует действовать с максимальной эффективностью.
上面下令要求我确保食物补给的充足,而我们的鱼肉补给最近有些不足。你有什么可以捐献的吗?
Мне поручили следить, чтобы наши запасы провизии не иссякали. А сейчас у нас заканчивается рыба. У тебя не найдется чего-нибудь, чтобы пожертвовать нам?
他要老是不修边幅,我看会娶不到老婆的。
Если он не будет следить за своим внешним видом, то, я думаю, что он никогда не женится.
快去干掉他吧,嗯?要是情况允许,找出他到底是如何追踪我的动向的。
Сделай так, чтобы его не стало. И попробуй заодно узнать, каким образом он собирался за мной следить.
看到这些火把了吗?我负责确保火焰不会熄灭,但它们似乎不是靠打火石来点燃的。
Видишь факелы? Мне поручили следить, чтобы они не гасли. Но тут дело такое, простым огнивом не обойдешься.
我的责任就是记录你的名望,换算成一种资源。你可以将其视为王庭认可的一种货币。
Я буду следить за твоей известностью и превращать ее в ресурс. Можешь считать, что это и есть истинная валюта Двора.
辛达妮肯定会派人来管理这座营地。
Синдейн наверняка послала кого-то следить за лагерем.
我们外派的斥候会用海星的鳞片制作伪装工具。目前我们的鳞片损耗过快,我们需要更多的鳞片来完成监视纳迦动向的工作。
Наши разведчики маскируются с помощью чешуи морских звезд. Но дело в том, что эта чешуя быстро разрушается. Чтобы следить за тем, что делают наги, нам понадобится больше чешуи.
寇尔得到命令要看着纳迦,所以我在看着纳迦。
Корлу велели следить за нагами, вот я и слежу.
但我已经看不下去了。
Боюсь, больше следить я не смогу.
如果不加以控制,戈姆会吞噬其路径上的一切。我们已经卖掉了不少戈姆作为宠物和武器。如果一个世界引入了戈姆又允许其繁衍,你不会想要看到它变成什么样子的。
Если за гормами не следить, они сожрут все на своем пути. Мы давно продаем их как домашних животных или оружие. Вряд ли ты захочешь увидеть, что бывает, когда им позволяют беспрепятственно размножаться.
我们派出了几艘小船前往影月谷黯影沼泽北部的塔纳安海峡,侦察那里的联盟基地和钢铁部落在塔纳安丛林中的行动。
Мы отправляли своих шпионов на небольших лодках в Танаанский канал, что к северу от Тенетопи в Долине Призрачной Луны, чтобы следить за базой Альянса и за Железной Ордой в Танаанских джунглях.
<name>?是我,伊崔格。
看来你已经赢得了索基佐格的信任,他连维持军队秩序的这样的重任都交给了你。我们真是幸运得很。
杀掉他手下的中士吧。他们骑着座狼,在荣耀之地的黑石要塞外围巡逻。用那根棍棒猛敲他们,多敲几下,敲死为止。动作要快,一旦他们发现你不是黑石兽人,他们就会揭穿你的真面目。速战速决,下手要狠,<name>。
完毕。
看来你已经赢得了索基佐格的信任,他连维持军队秩序的这样的重任都交给了你。我们真是幸运得很。
杀掉他手下的中士吧。他们骑着座狼,在荣耀之地的黑石要塞外围巡逻。用那根棍棒猛敲他们,多敲几下,敲死为止。动作要快,一旦他们发现你不是黑石兽人,他们就会揭穿你的真面目。速战速决,下手要狠,<name>。
完毕。
<имя>, прием! Эйтригг на связи.
Похоже, ты <втерся/втерлась> в доверие к Торгизогу, и он поручил тебе следить за дисциплиной в армии. Нам это на руку.
Нужно будет убрать его старшин. Их можно встретить разъезжающими верхом на волке за стенами крепости Черной горы на Полях Славы. Дубась их, пока те не испустят дух. Действуй стремительно, потому что они могут раскусить тебя в этом облачении. Бей молниеносно и безжалостно, <имя>.
Похоже, ты <втерся/втерлась> в доверие к Торгизогу, и он поручил тебе следить за дисциплиной в армии. Нам это на руку.
Нужно будет убрать его старшин. Их можно встретить разъезжающими верхом на волке за стенами крепости Черной горы на Полях Славы. Дубась их, пока те не испустят дух. Действуй стремительно, потому что они могут раскусить тебя в этом облачении. Бей молниеносно и безжалостно, <имя>.
有一天,船锚因为绳索被砍断沉到海底,嵌入了岩石中。这么多年过去了,要让船锚一直维持原样可不是件容易的事。
Однажды сорвавшись с цепи и упав на дно, этот якорь решил уйти на пенсию и насладиться покоем. Он по-прежнему старается следить за собой, но это не так-то просто в его возрасте.
我还是会提防你的。
Я буду следить за каждым твоим шагом.
这位船长总是漠视规则,性格令人头疼,可她的「南十字」船队,对璃月港来说又是必不可少的。如何平衡规则和利益,也是一门艺术。哎呀,只不过那位负责律法的「天权」,可有的忙了。
Этот капитан всегда идёт против правил, и характер у неё не подарок. Но её Южный Крест уже стал частью гавани Ли Юэ. Балансировать на грани закона - это тоже искусство. Вообще, следить за выполнением закона - это работа Воли Небес, но она, похоже, слишком занята.
虽然我说璃月港不会有什么问题,但他们还是坚持过几个月再来,这段时间先看看情况。
Я говорил им, что в Ли Юэ нет никаких проблем, но они всё равно собираются вернуться лишь через несколько месяцев, и тем временем будут следить за ситуацией.
芭芭拉总是缠着我,叫我参加礼拜和唱诗班。难道维多利亚给她下了监督我工作的命令?
Барбара меня уже просто достала... Постоянно зовёт молиться или петь в хоре. Уж не приказала ли ей Виктория следить за мной?
但小昭说,过段时间我还得去办个新版的经营许可证,让我留意公告。
Но клерк Чжао сказала, что мне ещё надо сделать новую лицензию на ведение коммерческой деятельности. Попросила следить за уведомлениями.
哈哈,时刻关注神谕与市场的人们,也是这座商港的魅力之一啊。
Ха-ха-ха... В нашем городе любят внимательно следить за прогнозами.
除了修炼,我还要时刻注意我的情绪波动,避免体质失控。
Помимо этого мне постоянно приходится следить за эмоциями, чтобы не утратить над собой контроль.
肉质鲜嫩,口感还不错吧,不愧是招牌。可惜我没法吃太多,保持体态也是魔女的必修课。
Идеально приготовленный стейк. Неудивительно, что это фирменное блюдо. Но я больше не буду. Надо следить за своей фигурой.
但我也不能跟着看,不过总之先这样吧。
В любом случае, у меня нет времени следить за каждым голубем. И так сойдёт.
它们就是听到了宝物的流言,才盯上可莉的呀!
Из-за этих слухов орден начал следить за малышкой Кли!
морфология:
следи́ть (гл несов непер инф)
следи́л (гл несов непер прош ед муж)
следи́ла (гл несов непер прош ед жен)
следи́ло (гл несов непер прош ед ср)
следи́ли (гл несов непер прош мн)
следя́т (гл несов непер наст мн 3-е)
слежу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
следи́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
следи́т (гл несов непер наст ед 3-е)
следи́м (гл несов непер наст мн 1-е)
следи́те (гл несов непер наст мн 2-е)
следи́ (гл несов непер пов ед)
следи́те (гл несов непер пов мн)
следи́вший (прч несов непер прош ед муж им)
следи́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
следи́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
следи́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
следи́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
следи́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
следи́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
следи́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
следи́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
следи́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
следи́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
следи́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
следи́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
следи́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
следи́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
следи́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
следи́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
следи́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
следи́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
следи́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
следи́вшие (прч несов непер прош мн им)
следи́вших (прч несов непер прош мн род)
следи́вшим (прч несов непер прош мн дат)
следи́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
следи́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
следи́вшими (прч несов непер прош мн тв)
следи́вших (прч несов непер прош мн пр)
следя́щий (прч несов непер наст ед муж им)
следя́щего (прч несов непер наст ед муж род)
следя́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
следя́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
следя́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
следя́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
следя́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
следя́щая (прч несов непер наст ед жен им)
следя́щей (прч несов непер наст ед жен род)
следя́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
следя́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
следя́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
следя́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
следя́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
следя́щее (прч несов непер наст ед ср им)
следя́щего (прч несов непер наст ед ср род)
следя́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
следя́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
следя́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
следя́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
следя́щие (прч несов непер наст мн им)
следя́щих (прч несов непер наст мн род)
следя́щим (прч несов непер наст мн дат)
следя́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
следя́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
следя́щими (прч несов непер наст мн тв)
следя́щих (прч несов непер наст мн пр)
следя́ (дееп несов непер наст)
следи́ть (гл несов пер/не инф)
следи́л (гл несов пер/не прош ед муж)
следи́ла (гл несов пер/не прош ед жен)
следи́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
следи́ли (гл несов пер/не прош мн)
следя́т (гл несов пер/не наст мн 3-е)
слежу́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
следи́шь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
следи́т (гл несов пер/не наст ед 3-е)
следи́м (гл несов пер/не наст мн 1-е)
следи́те (гл несов пер/не наст мн 2-е)
следи́ (гл несов пер/не пов ед)
следи́те (гл несов пер/не пов мн)
сле́женный (прч несов перех страд прош ед муж им)
сле́женного (прч несов перех страд прош ед муж род)
сле́женному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
сле́женного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
сле́женный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
сле́женным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
сле́женном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
сле́женная (прч несов перех страд прош ед жен им)
сле́женной (прч несов перех страд прош ед жен род)
сле́женной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
сле́женную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
сле́женною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
сле́женной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
сле́женной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
сле́женное (прч несов перех страд прош ед ср им)
сле́женного (прч несов перех страд прош ед ср род)
сле́женному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
сле́женное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
сле́женным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
сле́женном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
сле́женные (прч несов перех страд прош мн им)
сле́женных (прч несов перех страд прош мн род)
сле́женным (прч несов перех страд прош мн дат)
сле́женные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
сле́женных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
сле́женными (прч несов перех страд прош мн тв)
сле́женных (прч несов перех страд прош мн пр)
сле́жен (прч крат несов перех страд прош ед муж)
сле́жена (прч крат несов перех страд прош ед жен)
сле́жено (прч крат несов перех страд прош ед ср)
сле́жены (прч крат несов перех страд прош мн)
следи́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
следи́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
следи́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
следи́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
следи́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
следи́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
следи́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
следи́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
следи́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
следи́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
следи́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
следи́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
следи́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
следи́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
следи́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
следи́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
следи́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
следи́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
следи́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
следи́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
следи́мые (прч несов перех страд наст мн им)
следи́мых (прч несов перех страд наст мн род)
следи́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
следи́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
следи́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
следи́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
следи́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
следи́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
следи́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
следи́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
следи́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
следи́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
следи́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
следи́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
следи́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
следи́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
следи́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
следи́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
следи́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
следи́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
следи́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
следи́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
следи́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
следи́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
следи́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
следи́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
следи́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
следи́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
следи́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
следи́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
следи́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
следи́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
следи́вших (прч несов пер/не прош мн род)
следи́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
следи́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
следи́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
следи́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
следи́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
следя́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
следя́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
следя́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
следя́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
следя́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
следя́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
следя́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
следя́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
следя́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
следя́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
следя́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
следя́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
следя́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
следя́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
следя́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
следя́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
следя́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
следя́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
следя́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
следя́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
следя́щие (прч несов пер/не наст мн им)
следя́щих (прч несов пер/не наст мн род)
следя́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
следя́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
следя́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
следя́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
следя́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
следя́ (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
留心自己的外表