родственные отношения
血统关系, 亲属关系
слова с:
в русских словах:
сват
2) 亲家 qìngjia (отец или родственник одного из супругов по отношению к родителям или родственникам другого супруга)
в китайских словах:
先亲
1) первые родственные отношения [самые прочные]
亲族
亲族关系 родственные отношения
亲属身份关系
кровное родство; родственные отношения
尚亲
уважать родню; дорожить родственными связями; ставить родственные отношения превыше всего
先亲后不改
1) первые родственные отношения самые прочные
故
5) старый друг, задушевный приятель; давнишняя дружба; близкие (родственные) отношения
戚谊
родственные связи (отношения), дружба сородичей
沾亲带帮
иметь родственные и дружеские отношения
谊
2) родственные связи, близкие отношения
家庭关系
семейные отношения, семейные узы, родственные связи
亲情
родственные чувства (отношения; также обр. в знач.: родня, родственники)
亲谊
родственные (брачные) отношения; отношения родства (свойства)
骨肉亲情
кровные отношения и родственные чувства
瓜葛
досл. вьющиеся (переплетающиеся) стебли тыквы; связь, отношение, касательство родственные, дружеские, близкие отношения, муж и жена
有瓜葛 а) состоять в дружеских (родственных) отношениях; б) иметь осложнения (недоразумения); запутанность
落场无父子
в настоящей игре не бывает влияния родственных отношений, только есть конкурения
打亲情牌
разыгрывать карту родственных отношений
天伦
2) естественный правопорядок, этика взаимоотношений, естественные основы социальных (родственных) отношений
逊
百性不亲, 五品不逊 в народе недружелюбно относятся друг к другу и не блюдут [послушно] пяти [родственных] отношений
有亲缘
судьба быть вместе, возникшая на основе симпатии и родственных отношений
亲
5) родство; родственная близость; родственное отношение (чувство), родственный подход
примеры:
大义灭亲地把儿子送入法院
руководствуясь долгом и невзирая на родственные отношения, отдать сына под суд
百性不亲, 五品不逊
в народе недружелюбно относятся друг к другу и не блюдут [послушно] пяти [родственных] отношений
现在友谊温暖的光芒照亮你心扉了吧!确实是这样,不是吗?咦,我刚才说了友谊吗?我说的是家庭!就像一个相互支持的家庭:互相鼓励,不管是谁一视同仁,参与到光荣的战斗中打败敌人!
Сейчас, наверно, тепло нашей дружбы уже согрело тебе сердце, да? Но неужели я сказал "дружбы"? Я имел в виду "родственных отношений"! Ведь мы, словно семья, поддерживаем друг друга, радуемся успехам друг друга, стоим друг за друга горой и делим вместе и радости, и горести!
有瓜葛
а) состоять в дружеских (родственных) отношениях; б) иметь осложнения (недоразумения); запутанность
关于姐妹关系…
О родственных отношениях...