резань
野生小苹果
-и[阴; 集]
<方>野生小苹果
-и[阴, 集]〈方〉野生小苹果
слова с:
ЛИР лаборатория исследовательского резания
глубина резания
давление резания
задний угол резания
коэффициент резания
плоскость резания
режим резания
резание
резание металла
резануть
резаный
сверхскоростное резание
скоростное резание
сопротивление резанию
торцевое резание
угол резания
усилие резания
фигурное резание
в русских словах:
скоростной
скоростное резание тех. - 高速切削
крошить
1) (резать на мелкие части) 剁碎 duòsuì, 切碎 qiēsuì
ломтик
резать что-либо ломтиками - 把...切成小块; 把...切成一片一片
резануть
〔完一次〕〈口〉见 резать.
резать
резать мясо - 切肉
резать хлеб - 把面包切成片儿
резать металл - 切削金属
резать кур - 杀鸡
резать по металлу - 在金属上雕刻
резать орнамент на камне - 在石头上刻装饰图案
резать правду в глаза - 当面毫不客气地直说实话
резаться
резать в карты - 全身贯注地玩(打)扑克
резнуть
〔完一次〕见 резать.
в китайских словах:
金疮
колотая (резаная) рана
金创
колотая (резаная) рана
切削力
тех. сила резания
金夷
колотая (резаная) рана; рана, нанесенная холодным оружием
切削用量
тех. режим резания
金痍
колотая (резаная) рана; рана, нанесенная холодным оружием
切削速度
тех. скорость резания
韭菜
1) лук душистый (Allium tuberosum), китайский резанец, лук туберозный, чжусай
切削面
тех. поверхность резания
疮
2) колотая (резаная) рана; ранение, ссадина, порез
切削角
тех. угол резания
创
刃创 колотая (резаная) рана
切削深度
тех. глубина резания
高速
高速切削 скоростное резание
切削法
тех. резание (металла)
快速切削法 скоростное резание
примеры:
Di chuka Rezan!
Ди чука Резан!
与莱赞和拉斯塔哈对话
Разговор с Резаном и Растаханом
你得前去拜访诸王之神莱赞,并请求他唤回拉斯塔哈的灵魂。
Тебе нужно воззвать к Резану, лоа всех королей, и попросить вернуть душу Растахана обратно.
你必须尽快,消灭正在吸取莱赞的怪物。我的心能支撑不了太久。
После этого ты убьешь чудище, которое истязает Резана. Но быстро, моей анимы надолго не хватит.
全苏劳动保护科学研究所(列宁格勒), 列宁格勒劳动保护研究所
ЛИР Лаборатория исследовательского резания
只一剪,就…
как ударит (резанёт) так и...
只一翦,就…
как ударит (резанёт) так и...
只一翦,就…
как ударит (резанёт) так и...
处理完那些小角色之后,就过来找我吧。莱赞的巢穴就在神庙的深处。
Когда закончишь, разыщи меня. Алтарь Резана находится в глубине храмовых земель.
往南走一段距离,你会看到一具远古生物骨骸。那是希巴拉,魔暴龙的始祖。它是莱赞之母,也是后来所有的魔暴龙之母。那里现在并没有赞达拉巨魔居住,是野兽的领地。
Далеко на юге отсюда ты найдешь кости древнего существа. Это Ксибала, первая из дьявозавров. Она породила Резана, и все ныне живущие дьявозавры происходят от нее. Зандалары там не живут, эти земли принадлежат только диким животным.
快速切削法
скоростное резание
我听到了莱赞的召唤。我会回应他,但首先你必须要帮助我。
Я слышу зов Резана. Я отвечу ему, но сначала мне понадобится твоя помощь.
我已经侦察了下一个岛屿。莱赞之爪号的甲板上装配了强大的武器。
Я обследовал ближайший остров. На борту "Когтя Резана" находится мощное оружие.
我早就应该想到的,现在莱赞死了,我自己的力量也快维持不住了。很快邦桑迪就会来亲手杀了我。
Мне стоило догадаться. А теперь Резан мертв, а моя собственная сила едва теплится. Скоро сам Бвонсамди придет по мою душу.
我通过联盟的情报网得知,巨魔们有一个死去的神灵或是什么类似的东西。我想它的名字好像是“莱赞”,就在阿塔达萨。
Я слышала от разведчиков Альянса, что у троллей есть мертвый бог или что-то в этом роде. Там, в АталДазаре... кажется, его имя – Резан.
来,<name>,我们得赶去莱赞神殿。我们必须立刻阻止这个异端!
Идем, <имя>, мы отправляемся в храм Резана. Нужно остановить еретиков как можно скорее!
用刀一劐, 绳子就断了
резанул ножом, и верёвка сразу оборвалась
祖尔的走狗们已经开始腐化那些献给莱赞的大型金色雕像了。就在现在,我已经能感知到他的力量正在减弱。
Псы Зула начали осквернять большие золотые статуи Резана. Я уже чувствую, как убывает его сила.
莱赞剑卫巨盔
Большой шлем мастера клинка Резана
莱赞剑卫战争护胫
Военные наголенники мастера клинка Резана
莱赞剑卫战斗手套
Боевые перчатки мастера клинка Резана
莱赞剑卫战靴
Боевые сапоги мастера клинка Резана
莱赞剑卫护臂
Тяжелые наручи мастера клинка Резана
莱赞剑卫重型腰带
Большой пояс мастера клинка Резана
莱赞和拉斯塔哈并未在此处等待我们。他们登上了阿塔达萨的高山,前往黄金之城。
Резан и Растахан не стали нас дожидаться. Они повели войска на гору, к АталДазару, Золотому городу.
莱赞在束缚中挣扎着,可我们还没办法过去帮他。
Резан пытается вырваться, но мы не можем ему помочь.
莱赞是个强大的洛阿神灵,对赞达拉巨魔至关重要。
Резан – могущественный лоа, и его сила очень нужна зандаларам.
莱赞曾经是诸王之神,但他现在被带去了阿塔达萨,他的境遇让我非常悲伤。
Когда-то Резан был лоа королей, но его забрали в АталДазар, и меня печалит то, что с ним случилось.
莱赞的力量正在消失。我的篡位者几乎达成了他们的目的。
Сила Резана иссякает. Узурпаторы почти преуспели в своем начинании.
莱赞,诸王的洛阿神灵
Резан, лоа королей
记载者说的话非常可怕。如果祖尔真的企图献祭莱赞的话……
Летописец сообщает тревожные новости. Если Зул и правда решил принести в жертву Резана...
那上面有个讨厌的恶魔领主,他已经叫嚣了几小时了。
Там наверху один гнус-с-сный демон орет как резаный и вс-се никак не заткнетс-ся.
那个叫毒钩的家伙每天都在嘲讽我。叽叽喳喳地弄得我脑袋都要爆炸了。
Ядошипа мне всю жизнь отравляет. Орет как резаная, мешает спокойно пропустить стаканчик.
韭菜炒牛肉丝
жареные кусочки говядины с китайским луком-резанцом
韭菜花炒牛肉丝
жареные кусочки говядины с цветками китайского лука-резанца
高速切削(法)
скоростной резание; скоростное резание