расставить
сов. см. расставлять
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-влю, -вишь; -вленный[完]кого-что
1. 分别摆好, 分别放好, 布置好; 分别安置, 分配
расставить книги в шкафу 把书都放好在书柜中
расставить шахматы на доске 在棋盘上摆好棋子
расставить знаки препинания 一一点上标点符号
расставить слова 一字一顿地说
расставить кого по квартирам 将…分别安置在各住宅里
расставить рабочие силы 分配劳动力
расставить кадры 分配干部
2. 劈开, 叉开; 〈俗〉张开, 撑开口; 使距离拉开
расставить ноги 把两腿劈开
расставить ножкициркуля 劈开圆规
расставить карман по шире 把衣袋张大些
широко расставленные глаза 两眼距离很宽的一双眼睛
3. 张开, 撑开, 支开(折叠的东西)
расставить кровать 支好床
расставить сеть 张开网
расставить ломберный стол 支好牌桌
4. 〈口语〉放大, 放肥, 放宽
расставить спину пиджака 把西服上衣后身放宽
расставить воротник 把领子放一放
◇ (3). расставить кому сети(或 ловушки 等) 给…布下圈套, 为…设下陷阱
Я не попался в расставленнуюсеть. 我没有上圈套。 ‖未
处理
销毁
安排
部署
, -влю, -вишь; -вленный(完)
1. 分别放好; 布置好
2. 劈开; 叉开; 张开; 使距离拉开
3. 放大, 放肥
处理, 销毁, 安排, 部署, -влю, -вишь; -вленный(完)
处理, 销毁, 安排, 部署, -влю, -вишь; -вленный(完
布置好; 分别放好; 叉开; 劈开; 使距离拉开; 张开; 放大, 放肥
布置好, 配置好
кого-что 布置(或配置)好, 摆好, 摆上; 分配, 配备, 部署
расставаться книги в шкафу 把柜子里的书摆好
расставаться шахматы на доске 把象棋子摆在棋盘上
расставаться знаки препинания 点上标点符号
расставаться сети 布网
правильно расставаться рабочую силу 正确地配备劳动力
подобрать и расставатьсяить кадры 选择和配备干部
что 使叉开, 使张开
расставить ножки циркуля 把圆规两脚分开 стоять, расставитьвив ноги 叉开双脚站着
что 把(缝制的东西)放宽, 放肥, 放大
расставить юбку 把裙子放肥些 ||расставка [阴](用于解)和
расстановка [阴](用于解)
слова с:
в русских словах:
расставлять
расставить
расставить книги в шкафу - 把柜子里的书摆好
расставить знаки препинания - 点上标点符号
расставить кому-либо сети перен. - 给...布置圈套
правильно расставить кадры - 正确地配备干部
расставить ноги - 叉开两腿
расставить ножки циркуля - 把圆规两脚分开
расставить платье - 把衣服放肥
сеть
расставить кому-либо сети - 给... 布置圈套
раскладушка
〈复二〉 -шек〔阴〕〈口〉轻便折叠床,行军床,户外折叠床. расставить ~у 打开折叠床.
в китайских словах:
安好
2) установить, уложить; устроить; расставить, разложить
有序排列
расставить упорядочено
地
合理地安排和使用劳动力 рационально расставить и использовать рабочую силу
顿
3) устанавливать, расставлять в порядке, устраивать
安顿 установить, расставить
适历
распределить (расставить) равномерно (напр. об охране, свите)
摆列
расставить, выставить (напр. товары, на продажу)
排
1) ставить в ряд; расставлять (в порядке); располагать, размещать
排膳 расставить кушанья
打开折叠床
разложить складную кровать; расставить раскладушку
圈套
布下圈套 расставить сети, поставить ловушку
做圈套 расставить силки, приготовить ловушку
辩治
упорядочить; разграничить, расставить но местам; управлять
署分
распределить, расставить (напр. кадры на постах)
署
1) расставлять, располагать, размещать (кого-л.); соизмерять части (чего-л.)
选署众绅 подобрать и расставить на посты официальных лиц
措理
устроить; расставить, расположить; привести в порядок
分别先后
расставлять по приоритету, расставить приоритеты, располагать в соответствии с приоритетом
排齐
расставить в порядке
下套儿
поставить ловушку, расставить сети
排开
1) разложить; расставить
叉
叉开了腿 широко расставить ноги
排成
расставить, расположить, построить; построиться
摆下
установить, расположить; расставить (напр. сети)
弄
弄个圈套儿 расставить ловушку
摆设
1) bǎishè расположить, расставить, обставить, меблировать; выставить
列鼎
расставить треножники [с едой] (обр. в знач.: выставить обильное угощение)
施设
1) расставить, разложить
打埋伏
1) сидеть в засаде; устраивать засаду, расставить ловушку
稳下
правильно расставить (расположить), устроить (людей)
罦
张罦 расставить сеть
妥当
陈列妥当 расставить как следует
铺于
* разложить; расположить; расставить
布下
расставить
铺陈
1) расставить; разложить
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. расставлять.
примеры:
从车罗骑
поставить колесницы одна за другой и расставить конников рядами
选署众绅
подобрать и расставить на посты официальных лиц
布下圈套
расставить сети, поставить ловушку
做圈套
расставить силки, приготовить ловушку
排膳
расставить кушанья
弄个圈套儿
расставить ловушку
张罦
расставить сеть
布置哨兵
расставить часовых
陈畚局
расставить соломенные плетёнки и носилки для переноски земли
列瓶鉢
расставить в ряд кувшины и чаши
敬陈
с почтением расставить ([c][i]напр.[/c] подношения[/i])
旅诸臣
расставить царедворцев по ранжиру
褰罟
расставить сети
叉开了腿
широко расставить ноги
把书籍摆在价子上
расставить книги на полке
把象棋摆好
расставить шахматы [на доске]
屯余车其千乘兮
расставить в ряды мои колесницы, ― их целая тысяча тут!
合理地安排并使用劳动力
рационально расставить и использовать рабочую силу
接类分别安放
[c][i]биол.[/i][/c] классифицировать и расставить по признакам сходства (по аналогии)
陈列妥当
расставить как следует
把柜子里的书摆好
расставить книги в шкафу
点上标点符号
расставить знаки препинания
给...布置圏套
расставить кому-либо сети [c][i]перен.[/i][/c]
正确地配备干部
правильно расставить кадры
叉开两腿
расставить ноги
把圆规两脚分开
расставить ножки циркуля
把衣服放肥
расставить платье
给...布置圈套
расставить кому-либо сети
布置家具
расставить мебель
把椅子排成一行
расставить стулья в ряд
话要说清楚
расставить точки над "i"
布下天罗地网
расставить сети
设下天罗地网
расставить сети
着重强调
расставить все акценты
在…处布雷
расставить где мины; расставить мины
大德鲁伊派我在这一地区周边设立防火结界。一旦激活,就可以防止那些将山谷焚为废墟的火元素再度进犯。
Верховный друид попросил меня расставить огненных стражей по периметру. Когда мы приведем их в действие, то защитим эту область от нападений элементалей огня, принесших разрушение в нашу долину.
肮脏下流的暗夜精灵把我们部署在锐爪之路的整个雷区都给排掉了。得有人回去把它们重新埋上!这样的任务对像你这样不中用的步兵来说,再合适不过了,<name>。但愿你不要把自己炸上天就好。
Грязные никчемные ночные эльфы умудрились обезвредить наше минное поле на Тропе Когтя. Кто-то должен вернуться туда и заново расставить мины! Отличное задание для бесполезного рядового вроде тебя, <имя>. Надеюсь, у тебя хватит ума не подорваться во время выполнения задания.
我需要你去基尔加丹王座,在山峰的边缘放一圈传感器,这样我们才能让航线控制稳定下来。
Я хочу попросить тебя расставить в нужных местах несколько специальных маячков. Тогда система навигации сможет ориентироваться по их сигналам, и проблема будет решена.
如果你想要彻底发挥它的效果,就应该在四处放置这种战鼓。我建议你在这里的各个区域还有赞达拉都放一个,这样你在进行其它任务或者和最强大的勇士并肩对抗敌人的时候,这些战鼓就能为你们助力。
Если мы хотим получить от них наибольшую пользу, их нужно расставить в разных местах – например, по одному в каждой области Кул-Тираса и Зандалара. Так они помогут тебе в странствиях и придадут сил в боях на вражеских землях.
如何,想好怎么摆放了吗?
Если да, то как же нам расставить доски?
设埋伏一般都得藏起来。不过……也有例外。
Чтобы расставить ловушку, нужно спрятаться… Но бывают и исключения.
帝国军队说不定会在他们周围开始巡逻。快点准备!
Даже у имперцев может хватить мозгов расставить караулы. Приготовьтесь!
士兵是战争的全部,但是如何部署他们才是关键。我们掌握了敌军信使的动向。准备去截获他的文件。
Солдаты выигрывают войны - но главный вопрос, как их расставить. Нам сообщили, что где-то поблизости - вражеский курьер. Мы хотим конфисковать его бумаги.
士兵是战争的全部,但是如何部署他们才是关键。我们掌握了敌军邮差的动向。准备去截获他的文件。
Солдаты выигрывают войны - но главный вопрос, как их расставить. Нам сообщили, что где-то поблизости - вражеский курьер. Мы хотим конфисковать его бумаги.
无法忍受它的阴影。这本书承诺将∗真正∗深入探讨资本主义存在的所有问题——以一种∗详尽∗和∗终极∗的方式,一劳永逸地做到这一点。
На дух его не переносит. В книге он обещает ∗по-настоящему∗ разобрать все, что есть плохого в капитализме — раз и навсегда расставить все точки над «и» в ∗исчерпывающей∗ и ∗окончательной∗ форме.
“你确定吗?”警督看起来有些失望。“把这一切重新布置起来要花上不少时间的。”
Вы уверены? — Лейтенант выглядит несколько разочарованным. — Придется потратить много времени, чтобы снова расставить все, как было.
我已经运用了所有的力量妥善部署兵卒,我在第一时间就可以知道困住了什么人。
Я сделал все, чтобы правильно расставить пешки. Кому я объявлю мат, покажет время.
记得为艰难的战斗做准备。举例来说,在战场周围设置陷阱。
К тяжелым сражениям стоит готовиться заранее. Например, можно расставить ловушки вокруг предполагаемого поля боя.
解开谜题。让你自己和另外两名成员站在压力板上。
Разгадать загадку. Занять свое место и расставить двоих спутников на выбранных плитах.
不过线不太清楚。得用粉笔补好…然后还要摆放蜡烛。
Линии стерты. Нужен мел, чтобы их поправить... А потом расставить свечи.
你要再试一次吗?我可以再设些假人。
Поедешь еще раз? Я могу расставить новые куклы.
而且你要帮忙摆椅子,快去。
А ты должен был помочь расставить скамейки. Срочно.
按照欧吉尔德的画像排列活人画的元素
Расставить предметы на натюрморте так, как они изображены на портрете Ольгерда.
我们可以把火药装进木桶,设置在窄道里,时机一到就点燃。
Бочки можно расставить в узких проходах и подпалить, когда придёт нужда.
把火把放在废弃屋子的四周
Расставить факелы в заброшенном доме.
морфология:
расстáвить (гл сов перех инф)
расстáвил (гл сов перех прош ед муж)
расстáвила (гл сов перех прош ед жен)
расстáвило (гл сов перех прош ед ср)
расстáвили (гл сов перех прош мн)
расстáвят (гл сов перех буд мн 3-е)
расстáвлю (гл сов перех буд ед 1-е)
расстáвишь (гл сов перех буд ед 2-е)
расстáвит (гл сов перех буд ед 3-е)
расстáвим (гл сов перех буд мн 1-е)
расстáвите (гл сов перех буд мн 2-е)
расстáвь (гл сов перех пов ед)
расстáвьте (гл сов перех пов мн)
расстáвивший (прч сов перех прош ед муж им)
расстáвившего (прч сов перех прош ед муж род)
расстáвившему (прч сов перех прош ед муж дат)
расстáвившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
расстáвивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
расстáвившим (прч сов перех прош ед муж тв)
расстáвившем (прч сов перех прош ед муж пр)
расстáвившая (прч сов перех прош ед жен им)
расстáвившей (прч сов перех прош ед жен род)
расстáвившей (прч сов перех прош ед жен дат)
расстáвившую (прч сов перех прош ед жен вин)
расстáвившею (прч сов перех прош ед жен тв)
расстáвившей (прч сов перех прош ед жен тв)
расстáвившей (прч сов перех прош ед жен пр)
расстáвившее (прч сов перех прош ед ср им)
расстáвившего (прч сов перех прош ед ср род)
расстáвившему (прч сов перех прош ед ср дат)
расстáвившее (прч сов перех прош ед ср вин)
расстáвившим (прч сов перех прош ед ср тв)
расстáвившем (прч сов перех прош ед ср пр)
расстáвившие (прч сов перех прош мн им)
расстáвивших (прч сов перех прош мн род)
расстáвившим (прч сов перех прош мн дат)
расстáвившие (прч сов перех прош мн вин неод)
расстáвивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
расстáвившими (прч сов перех прош мн тв)
расстáвивших (прч сов перех прош мн пр)
расстáвленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
расстáвленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
расстáвленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
расстáвленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
расстáвленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
расстáвленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
расстáвленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
расстáвлен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
расстáвлена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
расстáвлено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
расстáвлены (прч крат сов перех страд прош мн)
расстáвленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
расстáвленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
расстáвленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
расстáвленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
расстáвленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
расстáвленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
расстáвленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
расстáвленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
расстáвленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
расстáвленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
расстáвленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
расстáвленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
расстáвленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
расстáвленные (прч сов перех страд прош мн им)
расстáвленных (прч сов перех страд прош мн род)
расстáвленным (прч сов перех страд прош мн дат)
расстáвленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
расстáвленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
расстáвленными (прч сов перех страд прош мн тв)
расстáвленных (прч сов перех страд прош мн пр)
расстáвивши (дееп сов перех прош)
расстáвя (дееп сов перех прош)
расстáвив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
расставить
1) (ставить, размещать) 摆好 bǎihǎo
расставить книги в шкафу - 把柜子里的书摆好
расставить знаки препинания - 点上标点符号
расставить кому-либо сети перен. - 给...布置圈套
2) (распределять для исполнения работы) 配备 pèibèi; 分配 fēnpèi
правильно расставить кадры - 正确地配备干部
3) (раздвигать) 叉开 chākāi; 张开 zhāngkāi
расставить ноги - 叉开两腿
расставить ножки циркуля - 把圆规两脚分开
4) разг. (платье и т. п.) 放肥 fàngféi
расставить платье - 把衣服放肥