пёс
1) 狗 gǒu; (самец) 公狗 gōnggǒu
2) прост., бран. 走狗 zǒugǒu
[罪犯]
1. 警察
бесплатный пёс < 藐>民警队, 人民志愿纠察队成员
2. [监]<蔑>集中营或监狱的看守
3. [青年]<藐>(旧俄机关的)值班长, 看守; 劳教所的看守, 押解员
4. <藐>没料到自己和罪犯有来往的人
5. <不赞>形迹可疑的人
6. 五卢布, 五卢布面额的纸币
7. 警察
8. 卑鄙的人, 出卖灵魂的人; 狗, 走狗
Пёс с ней (ним и пр) ( 粗野骂人话的婉语)去她(他)的吧
Пёс с тобой ( 粗野骂人话的婉语)去你的吧
Псу под хвост 喂狗去吧; 毫无用处
Смотри, пёс, на чёмнибудь да подзасекнёшься, тогда не обижайся 警告, 威胁用语
паршивый пёс 骂人话
пёс бесплатный 见 бесплатный пёс
пса[ 阴]<口俚, 谑>比索(常指古巴的)
пёс, пса[阳]
1. 狗; 公狗
цепной пёс(用链子锁着的) 看家狗
2. 〈转〉走狗, 爪牙; 〈俗〉(多带定语, 用作骂人的)狗
фашистские псы 法西斯走狗
сторожевые псы реакции 反动派的警犬(看家狗)
◇ (3). большой Пёс〈 天〉大犬(星)座 (как)
псу под хвост〈 粗, 俗〉
1)白扔了, 喂狗了
2)毫无用处
ко (всем) псам〈 俗〉
1)见鬼去吧! 滚!
2)完蛋
3)算什么鬼东西
Малый Пёс〈 天〉小犬(星)座
на кой пёс〈 俗〉有什么用
На кой пёс рояль, если на нём никто не играет? 如果谁都不会弹, 那么, 要钢琴干吗?
Пёс (меня, тебя, его 等)возьми (或побери, подери 等) 〈 俗, 骂〉活见鬼! (表示愤怒、惊讶、懊丧等)
Пёс (тебя, его 等) знает
1) 天晓得; 谁也不知道
2)见鬼(表示愤怒或不理解等)
Пёс с ним (或с ней 等)! 〈 俗〉去他的吧!
狗, 走狗, 爪牙, пса(阳)
1. (公)狗
сторожевой пёс 看家狗
2. <转, 蔑, 骂>走狗, 爪牙; 狗
фашистские псы 法西斯的走狗
паршивый пёс 癞皮狗
Пёс его (её, их...) знает < 俗>天晓得; 谁知道
пса[阳]пёс войны (用于政治目的的)雇佣兵(英语 the dogs of war)
Партия европейских социалистов 欧洲社会主义党
1. 看家狗
2. 走狗; 爪牙
看家狗; 爪牙; 走狗
佩斯人[洪]
雄犬, 牡犬
雄犬, 牧犬
犬{星}座
в русских словах:
презлой
презлой пес - 非常凶狠的狗
сглотнуть
Гарт бросил ему кусок белого хлеба. Пес сглотнул его в воздухе. (Паутовский) - 加尔特扔给它一块白面包, 狗在空中一口把它吞了下去.
бойцовский
бойцовский пес - 烈性犬
шелудивый
шелудивый пес - 癞皮狗
сторожевой
сторожевой пес - 警卫犬; 看家狗
песик
〔阳〕〈口〉пес ①解的指小.
лохматый
лохматый пес - 长毛蓬松的狗
толкование:
м. разг.1) а) Самец собаки; кобель.
б) Собака.
2) а) перен. Тот, кто вызывает негодование, заслуживает презрение своим поведением, поступками.
б) Употр. как бранное слово (обычно по отношению к мужчине).
синонимы:
см. собакапримеры:
獳犬
свирепый пёс
老狗不能看家了
старый пёс не может больше сторожить дом
尨狗
мохнатый пёс
无使尨也吠
пусть на тебя не залает мохнатый мой пёс...
跃跃毚兔遇犬获之
прыгает ловко заяц проворный, но встретится пёс и схватит его
无感我帨兮, 无使尨也吠
не трогай моего платка ты, пусть не залает пёс мохнатый!
长毛蓬松的狗
лохматый пёс
大狗看守货箱很尽职
Пёс добросовестно охранял контейнер с товарами.
爱叫的狗不咬人。
Лающий пёс не кусается.
小犬(星)座
Малый Пёс
大犬(星)座
Большой Пёс
[直义] 狗吃了燕麦面, 也不说好.
[释义] 小人就是给他很好的待遇, 他也不会说好.
[释义] 小人就是给他很好的待遇, 他也不会说好.
поел пёс толокна да не хвалит
“别得寸进尺,小畜生。”男人露出一个厌恶的表情,然后转移了注意力,无视你的存在。
«Не испытывай удачу, пёс», — мужчина глядит на тебя с отвращением, а потом отворачивается и перестает обращать на тебя внимание.
这是因为你仍然没能摆脱一个暴力的国王。你就像一条把尾巴缩在腿间的狗。所有人都能看见它。女人能看见它,这就是你还没有找到一个相衬的伴侣的原因。或者是那个伴侣被从你身边偷走的原因。
это потому что ты до сих пор несешь В себе следы такого насилия. ты как пёс С поджатым хвостом. все это видят. это видят женщины, И поэтому ты не можешь найти достойную самку. или поэтому ее У тебя умыкнули.
“你把这叫做谋生?”她指了指周围的环境。“看看你周围,猪猡,我们都在地上流血等死呢。”
По-твоему, это жизнь? — Она разводит руками. — Посмотри вокруг, пёс, мы истекаем кровью на разделочном столе.
你不需要记住。你就像一条把尾巴缩在腿间的狗。所有人都能看见它。女人能看见它,这就是你还没有找到一个相衬的伴侣的原因。或者是那个伴侣被从你身边偷走的原因。
помнить необязательно. ты как пёс С поджатым хвостом. все это видят. это видят женщины, И поэтому ты не можешь найти достойную самку. или поэтому ее У тебя умыкнули.
否认事实无法拯救你的灵魂。你就像一条把尾巴缩在腿间的狗。所有人都能看见它。女人能看见它,这就是你还没有找到一个相衬的伴侣的原因。或者是那个伴侣被从你身边偷走的原因。
отрицание не возвращает тебе дух. ты как пёс С поджатым хвостом. все это видят. это видят женщины, И поэтому ты не можешь найти достойную самку. или поэтому ее У тебя умыкнули.
在找什么吗,小畜生?又来叫我滚蛋了?
Ищешь кого-то, пёс? Или снова пришел меня на хер послать?
他们不喜欢从你嘴里听到他们的名字。一个该死的狗杂种……
Они не оценили бы твоего участия. Чертов пёс...
морфология:
пЁс (сущ одуш ед муж им)
псá (сущ одуш ед муж род)
псу́ (сущ одуш ед муж дат)
псá (сущ одуш ед муж вин)
псо́м (сущ одуш ед муж тв)
псе́ (сущ одуш ед муж пр)
псы́ (сущ одуш мн им)
псо́в (сущ одуш мн род)
псáм (сущ одуш мн дат)
псо́в (сущ одуш мн вин)
псáми (сущ одуш мн тв)
псáх (сущ одуш мн пр)