противоположность
对立[性] duìlì[xìng]; (явление) 对立面 duìlìmiàn; 对立现象 duìlì xiànxiàng
противоположность мнений - 意见的对立
противоположность между умственным и физическим трудом - 脑力劳动和体力劳动间的对立现象
единство противоположностей филос. - 对立的统一
представлять собой полную противоположность кому-чему-либо - 是与...完全相反的
он полная противоположность своему брату - 他与他的兄弟是完全相反的
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 对立(性); 对立现象; 对立物; 相反的人
2. 相反, 对面, 对立性
1. 相反, 对面
2. 相反性, 对立性
противоположность взглядов 见解的对立
противоположность по фазе 反相
◇в противоположность кому-чему 与... 相反
В противоположность транзисторам, полупроводниковые диоды были известны более много лет тому назад. 和晶体管不同, 半导体二级管在许多多年以前人们就已经知道了
对立(性), 相反(性); 对立现象, 对立物; 相反的人
противоположность взглядов 观点的对立
единство ~ей〈哲〉对立面的统一
борьба ~ей〈哲〉对立面的斗争
диаметральная (或полная) противоположность 正相反, 完全相反
представлять собой полную противоположность чему 与…完全相反
Он -- полная противоположность своему брату. 他与他的兄弟是完全相反的。
Диалектика развития -- в борьбе противоположностей. 发展的辩证法就在于对立现象的斗争。
противоположность между городом и деревней 城市与乡村间的对立
противоположность между умственным и физическим трудом 脑力劳动和体力劳动间的对立
◇в противоположность кому-чему 与…相反(不同)
В противоположность брату он очень трудолюбив. 他和他的兄弟相反, 是非常爱劳动的。
对立(性); 对立物; 对立现象; 相反的人; 相反, 对面, 对立性
逆, 倒, 反; 对立性, 相反性; 对立物, 对立现象; 对面
①对立, 对立性, 对立物, 对立现象②相反, 相反的人
① 逆, 倒, 反② 对立; 对立性; 对立物
对立(性); 对立现象, 对立面, 对立物
①逆, 倒, 反②对立(性)③对立物
相反; 对面相反性; 对立性
对立, 相反, 反, 逆
对立性, 对立程度
1.相反,对面;2.相反性,对立性
в русских словах:
контраст
1) (противоположность) 相反 xiāngfǎn
прямой
прямая противоположность - 正相反
диаметральный
диаметральная противоположность чему-либо - 与... 正相反的; 完全相反
в китайских словах:
编年体
историческое сочинение летописного (хроникологического) жанра (в противоположность биографическому жанру 纪传体)
内学
1) стар. внутреннее учение (纬书 апокрифы, в противоположность 经书 канонам)
本朝
2) стар. наше государство (в противоположность иностранным)
逻辑上
逻辑上对立 логическая противоположность
大梦
4) будд. великое заблуждение (о земной жизни в противоположность потусторонней)
柔性
柔性宪法 юр. «гибкая» конституция (в противоположность «твердой» 刚性宪法)
驱壳
телесная оболочка; тело (в противоположность духу), плоть
伪
2) кит. филос. воспитание, культура (то, что человек приобретает учением и воспитанием, не данное от природы, в противоположность 性 естеству)
坐商
оседлый торговец (имеющий постоянное место торговли, в противоположность торгующему в разнос)
主文
1) основной текст (в противоположность приложениям)
土葬
захоронение, погребение в земле (в противоположность кремации)
巫风
* колдовство, чародейство; пляски и песни шаманок [во дворце государя] (в противоположность правильному управлению страной и добродетелям правителя)
工方
рабочие, труд (в противоположность 资方 zǐfāng капиталистам, капиталу)
初服
2) простая одежда (в противоположность чиновничьей); одежда отшельника
世论
2) будд. мирские учения (конфуцианство и даосизм в противоположность буддизму)
浊
5) кит. фон. звонкий (о начальном согласном, в противоположность 清 глухому)
雅言
1) нормативный язык (в противоположность диалектам)
母法
юр. исходное (иностранное) право (законодательство), служащее образцом для заимствования (рецепции; в противоположность 子法)
天产
2) * животные (особенно домашние) как порождение неба (в противоположность растениям — порождению земли)
俗家
1) мирянин (в противоположность монаху)
本任
1) основная должность (в противоположность должности по совместительству); основные обязанности
俗我
будд. мирское (ложное) «я» (в противоположность 真我,实我 настоящему «я»)
本职
1) основная должность (в противоположность, напр., занимаемой по совместительству)
官治
централизованное управление (в противоположность местной автономии)
有为
2) филос. действие (как противоположность 无为 бездействию)
官治行政
централизованное управление (в противоположность местной автономии)
常宿
созвездия, неподвижные звезды (в противоположность планетам)
暮世
позднейшее время, конец эпохи (в противоположность золотому веку древности); век упадка
内篇
1) основная (излагающая сущность учения) часть трактата; первая часть (трактата, в противоположность 外篇)
白醋
[светлый] уксус (в противоположность китайскому, темно-коричневому)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: противоположный (3).
синонимы:
|| в противоположностьпримеры:
逻辑上对立
логическая противоположность
与... 正相反的; 完全相反
диаметральная противоположность чему-либо
意见的对立
противоположность мнений
脑力劳动和体力劳动间的对立现象
противоположность между умственным и физическим трудом
是与...完全相反的
представлять собой полную противоположность кому-чему-либо
他与他的兄弟是完全相反的
он полная противоположность своему брату
末业
низменное занятие (напр. торговля и ремесло в противоположность земледелию)
他与他的兄弟相反, 是个非常爱劳动的人。
В противоположность брату он очень трудолюбив.
事物总是在一定条件下向它的对立面转化
все вещи и явления при определенных условиях всегда превращаются в свою противоположность
物极必反
если явление в своем развитии достигает экстремальности, оно переходит в свою противоположность; дойдя до крайности, все неизбежно превращается в свою противоположность
与 相反
противолежать; наперекор; сверх; по ту сторону; контрастировать; напротив; вразрез с; вопреки; в противность кому-чему; В противоположность
与…相反
в противность кому-чему; вразрез с кем-чем; вразрез с; в противоположность; по ту сторону
正向通路(与反馈电路相反)
прямой тракт в противоположность цепи обратной связи
(用作前)(三格)与…相反(或不同)
В противоположность
与…完全相反
представлять собой полную противоположность
诚然,这些体系的发明家看到了阶级的对立,以及占统治地位的社会本身中的瓦解因素的作用。但是,他们看不到无产阶级方面的任何历史主动性,看不到它所特有的任何政治运动。
Изобретатели этих систем, правда, видят противоположность классов, так же как и действие разрушительных элементов внутри самого господствующего общества. Но они не видят на стороне пролетариата никакой исторической самодеятельности, никакого свойственного ему политического движения.
仿佛是对着字典里「优秀」的解释一般成长起来的姐姐,完全遥不可及。
Барбара - полная противоположность своей сестре, гордости семьи.
那个狂人从火获得力量,那是混沌元素,无法以理性的想法控制,与其它元素秩序具体化对立。
Этот безумец использует стихию огня. Это очень опасно! Огонь - элемент хаоса, он неподвластен разуму, он - противоположность природному порядку, заключенному в других стихиях.
“没错——存在的对立面。”外面很冷,她拉紧了脖子周围的兜帽。
«Совершенно верно, противоположность бытия». Она плотнее запахивает ворот капюшона. Холодно.
“就像是《问尘》里的加百列·布恩伽罗。”她点点头,笑容并不亲切。“你看来是我的反面。我记得一切——甚至是那些我不曾知晓的事情。”
Как Габриель Буэнгерро в Pergunte a Poeira, — кивает она и недобро улыбается. — Значит, ты моя полная противоположность. Я помню всё — даже то, что никогда не знала.
“就像是《金空》里的加百列·布恩伽罗。”她点点头,笑容并不亲切。“你看来是我的反面。我记得一切——甚至是那些我不曾知晓的事情。”
Как Габриель Буэнгерро в O Céu Dourado, — кивает она и недобро улыбается. — Значит, ты моя полная противоположность. Я помню всё — даже то, что никогда не знала.
“就像在‘抱紧我,天堂’里的加百列·布恩伽罗。”她点点头,笑容并不亲切。“那跟我是相反的。我记得一切——甚至是那些我从来不知道的事情。”
Как Габриель Буэнгерро в Segure-me, Paraíso, — кивает она и недобро улыбается. — Значит, ты моя полная противоположность. Я помню всё — даже то, что никогда не знала.
我不确定。我觉得∗你∗就是大事件。龙舌兰日落。你知道的,它与龙舌兰日出截然相反,而且那个已经是∗过去式∗了。
Точно не знаю. Думаю, что событием был ты. Текила Сансет. Ну знаешь, в противоположность Текиле Санрайз, которой уже давно нет.
旧事如新。似曾相识的对立面。并非∗曾经∗见过,而是∗从未∗见过。本该熟悉的一切似乎都是陌生的、崭新的。就像孩童时期那些遗忘大半的日子,这不过在这里被遗忘的是∗现在∗。你一直以来都有这种感觉,谁知道会持续多久呢?你应该去找乔伊斯·梅西耶问问——我们身处的是怎样一个世界?这才是最根本的问题。
Жамевю. Противоположность дежавю. Не «уже виденное», а «никогда не виденное». Все, что должно быть знакомым, кажется чужим и новым. Словно наполовину забытый день из детства, только ∗сейчас∗. Это чувство, которое ты испытываешь. И кто знает, как давно... Тебе стоит спросить об этом Джойс Мессье — в каком мире мы живем? Это фундаментальный вопрос.
她正好和你完全相反。
Она - твоя полная противоположность.
如果城里所有人都这么说,那我们最好也别排除这个理论。假设我们的推论没错,下次凶杀案一样也会相当引人注目,并将谴责受害者缺乏第四项品德:英勇。我们也可以假设受害者会是年老的骑士。
Что-то в этом есть, если эта версия у всех горожан на устах. Значит, очередное убийство снова будет показательным и выявит противоположность четвертой добродетели. И я бы сказал, что снова погибнет старый рыцарь.
四大界层——火、水、土、气——凡人不可能擅入。然而,有种被称为“精灵”的生物居住在这四大界层里。精灵也分成四种,住在相对应的界层里,可说是该元素的精髓。四个精灵属性相克,水精灵马里德斯与火精灵伊孚利特水火不容, 土精灵道欧和气精灵迪精则是死对头(四种精灵会通称为“精灵”,就是普通人从迪精的名称简化而来。)[…]
Ни одна из четырёх плоскостей, или же измерений - Огня, Воды, Земли и Воздуха, - не доступна для простых смертных. Населяют их однако существа, называемые гениями. Их четыре вида соотносятся с четырьмя стихиями, являющимися как бы эссенцией этих измерений. Каждый из гениев имеет среди прочих свою противоположность. Так, есть, например, мариды, принадлежащие к стихии воды, а их антитеза суть огненные ифриты. Плоскость земли населяют гении дао, а противоположное ей измерение воздуха есть дом для джинни, от имени которых взялось понятие "джинн". Именем этим простаки горазды называть бездумно всех существ, происхождением из плана стихий, что есть ошибка очевидная[...]
存在的对立面。
Противоположность бытия.
对立面……
Противоположность...
морфология:
противополо́жность (сущ неод ед жен им)
противополо́жности (сущ неод ед жен род)
противополо́жности (сущ неод ед жен дат)
противополо́жность (сущ неод ед жен вин)
противополо́жностью (сущ неод ед жен тв)
противополо́жности (сущ неод ед жен пр)
противополо́жности (сущ неод мн им)
противополо́жностей (сущ неод мн род)
противополо́жностям (сущ неод мн дат)
противополо́жности (сущ неод мн вин)
противополо́жностями (сущ неод мн тв)
противополо́жностях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
与...相反