просунуть
сов. см. просовывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нешь; -нутый[完]кого-что 伸出去, 伸进去, 探过去, 探出去; (从狭小地方)送进去, 塞过去, 推进去; (以不大好的方式)硬塞
просунуть руку в отверстие 把一只手伸进孔里去
просунуть голову 探出头去
Вам записка есть, вот я её в фортку просуну. 有给您的一张条子, 我这就把它从通风窗里送进去。
просунуть своих людей в комиссию 把自己的人安插进委员会去 ‖未
просовывать, -аю, -аешь
-ну, -нешь; -нутый(完)
просовывать, -аю, -аешь(未)
кого-что(穿过缝, 隙或困难地)伸进, 塞进
просунуть ключ в замок двери 把钥匙插进锁孔里
просунуть записку под дверь 把字条从门下面塞进去
просунуть руку в форточку 把手伸进小窗户
塞过去; 伸出去; 伸进去; 硬塞
伸出去; 伸进去; 塞过去; 硬塞
слова с:
в русских словах:
просовывать
просунуть
просунуть руку - 把手伸进去
просунуть голову - 把头探进去
просунуть записку в замочную скважину - 把字条塞进锁孔里去
раструсить
撒落, 掉落; 扬开, 撒开, 摊开. ~ зерно по дороге 把谷物撒落一路. ~ сено для просушки 把干草摊开晒
просушить
тж. просушиться, сов. см.
просушивать
просушить
просушить одежду - 把衣服烤干; (на солнце) 把衣服晒干
вывешивать
вывешивать белье (для просушки) на дворе - 把衣 服挂在院子里晾着
в китайских словах:
脱颖
1) просунуть острие (о шиле в мешке)
把字条从门下面塞进去
просунуть записку под дверь
关
以杖关毂 просунуть трость через ступицу колеса
толкование:
сов. перех.1) Однокр. к глаг.: просовывать.
2) см. также просовывать.
примеры:
以杖关毂
просунуть трость через ступицу колеса
把手伸进去
просунуть руку
把头探进去
просунуть голову
把字条塞进锁孔里去
просунуть записку в замочную скважину
把…从缝隙中伸过去
просунуть что через щель; просунуть через щель
把手伸进小窗户
просунуть руку в форточку
把钥匙插进锁孔里
просунуть ключ в замок двери
你能不能去找点布头,悄悄带进来给我!
Ты не <мог/могла> бы раздобыть чуток ткани и просунуть его под дверь?
好了,你已经把一只脚踏进门里了。如果你能让联盟知道他们的干涉有多么∗不可或缺∗,他们就会别无选择,只能介入……
Ну вот, тебе удалось просунуть ногу в дверной проем. Теперь, если ты сможешь показать Коалиции, насколько они ∗необходимы∗, у них не будет иного выбора — им придется вмешаться.
应该挺容易的,但是……这个角度实在有点尴尬,好吗?门敞开的宽度∗真的∗不太够,没办法把切链钳伸进去。这样就没办法得到必须的杠杆力。这个切链钳不太锋利。但是链条又……特别结实好吗?剪不开不是你的错!
Вообще-то, это должно быть просто, но... Просто угол неудобный, ага. Ширины, на которую открывается дверь, немного ∗не хватает∗, чтобы как следует просунуть болторез. Не получается упереть, чтобы был рычаг. И еще инструмент тупой. И цепь... просто суперпрочная, ну. Не твоя вина, что ты не можешь ее разрезать!
“如果哈迪兄弟的话可信,里面应该有颗子弹才对……”警督看着你。“不如你把手伸进他的嘴巴,去他脑袋里找出子弹。”
Если верить словам парней Харди, то где-то должна быть пуля... — лейтенант смотрит на тебя. — Попробуйте просунуть руку ему в рот и нащупать пулю в голове пальцами.
他砸碎了玻璃。玻璃渣向四处飞溅而去,碎裂在货車地板和人行道上。现在你能够着了。
Он бьет по окну. Повсюду летят осколки стекла и падают на пол кабины и мостовую. Теперь можно просунуть внутрь руку.
钥匙伸进锁眼一半的时候卡住了。有什么东西堵住了它的通道。公寓里没有发出任何声响。
Ключ входит в скважину только наполовину. Что-то мешает просунуть его дальше. Из квартиры не слышно ни звука.
钥匙伸进锁眼一半的时候卡住了。有什么东西堵住了它的通道。你听见公寓里传出碟子粉碎的声音,然后一切重归寂静。
Ключ входит в скважину только наполовину. Что-то мешает просунуть его дальше. Ты слышишь, как в квартире падает и разбивается тарелка, после чего внутри становится очень тихо.
只有小指头才伸得进去。当你钻开软骨寻找某样东西的时候,肌肉也会改变形状。
Тебе удается просунуть внутрь только мизинец. Плоть поддается под нажимом, когда ты ковыряешься в хрящах, что-то выискивая.
这个死结即是弱点。切链钳可以塞到下面。像插花一样稳准——只需两钳即可解开。
Узел — это слабое место. В него вполне можно просунуть болторез. Осторожно, осторожно, деликатный подход. Два разреза — и узел должен поддаться.
把手指伸进去。
Просунуть внутрь палец.
哈!把你的狗眼从我们的村庄移开,迷失者,别再回来了!哪怕你有一个指甲尖伸入这片神圣的领域,都将面临我神圣怒火的一剑!
Ха! Отведи свой нечистый взгляд от нашей деревни, заблудшая душа, и никогда сюда не возвращайся! Если попытаешься просунуть хотя бы один мерзкий палец за эти священные стены, на тебя обрушится карающий меч богини!
一只手伸向她裙子,沿着她大腿内侧慢慢向上。
Просунуть руку под подол ее платья и скользнуть вверх по внутренней поверхности ее бедра.
把手从笼子的栅栏中穿过去,伸到狗的面前。
Просунуть руку через прутья клетки и протянуть к нему ладонь.
左手拿起匕首,刺向他头盔和护甲间的间隙,停在其喉咙所在的位置。
Левой рукой выхватить кинжал и просунуть в щель между шлемом и доспехом, так, чтобы острие касалось того места, где должна быть сонная артерия.
一只手伸向她裙子左边,沿着她大腿内侧慢慢向上。
Просунуть руку под остатки ее платья и скользнуть вверх по внутренней поверхности ее бедра.
морфология:
просу́нуть (гл сов перех инф)
просу́нул (гл сов перех прош ед муж)
просу́нула (гл сов перех прош ед жен)
просу́нуло (гл сов перех прош ед ср)
просу́нули (гл сов перех прош мн)
просу́нут (гл сов перех буд мн 3-е)
просу́ну (гл сов перех буд ед 1-е)
просу́нешь (гл сов перех буд ед 2-е)
просу́нет (гл сов перех буд ед 3-е)
просу́нем (гл сов перех буд мн 1-е)
просу́нете (гл сов перех буд мн 2-е)
просу́нь (гл сов перех пов ед)
просу́ньте (гл сов перех пов мн)
просу́нутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
просу́нутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
просу́нутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
просу́нутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
просу́нутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
просу́нутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
просу́нутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
просу́нут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
просу́нута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
просу́нуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
просу́нуты (прч крат сов перех страд прош мн)
просу́нутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
просу́нутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
просу́нутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
просу́нутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
просу́нутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
просу́нутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
просу́нутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
просу́нутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
просу́нутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
просу́нутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
просу́нутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
просу́нутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
просу́нутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
просу́нутые (прч сов перех страд прош мн им)
просу́нутых (прч сов перех страд прош мн род)
просу́нутым (прч сов перех страд прош мн дат)
просу́нутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
просу́нутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
просу́нутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
просу́нутых (прч сов перех страд прош мн пр)
просу́нувший (прч сов перех прош ед муж им)
просу́нувшего (прч сов перех прош ед муж род)
просу́нувшему (прч сов перех прош ед муж дат)
просу́нувшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
просу́нувший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
просу́нувшим (прч сов перех прош ед муж тв)
просу́нувшем (прч сов перех прош ед муж пр)
просу́нувшая (прч сов перех прош ед жен им)
просу́нувшей (прч сов перех прош ед жен род)
просу́нувшей (прч сов перех прош ед жен дат)
просу́нувшую (прч сов перех прош ед жен вин)
просу́нувшею (прч сов перех прош ед жен тв)
просу́нувшей (прч сов перех прош ед жен тв)
просу́нувшей (прч сов перех прош ед жен пр)
просу́нувшее (прч сов перех прош ед ср им)
просу́нувшего (прч сов перех прош ед ср род)
просу́нувшему (прч сов перех прош ед ср дат)
просу́нувшее (прч сов перех прош ед ср вин)
просу́нувшим (прч сов перех прош ед ср тв)
просу́нувшем (прч сов перех прош ед ср пр)
просу́нувшие (прч сов перех прош мн им)
просу́нувших (прч сов перех прош мн род)
просу́нувшим (прч сов перех прош мн дат)
просу́нувшие (прч сов перех прош мн вин неод)
просу́нувших (прч сов перех прош мн вин одуш)
просу́нувшими (прч сов перех прош мн тв)
просу́нувших (прч сов перех прош мн пр)
просу́нувши (дееп сов перех прош)
просу́нув (дееп сов перех прош)
ссылается на:
просунуть
伸进 shēnjìn; 探进 tànjìn; 塞进 sāijìn
просунуть руку - 把手伸进去
просунуть голову - 把头探进去
просунуть записку в замочную скважину - 把字条塞进锁孔里去