приятельница
女朋友 nǚ péngyou, 女友 nǚyóu
-ы[阴]приятель 的女性
朋友; 熟人
女友
в китайских словах:
Женск. к сущ.: приятель.
朋友; 熟人
女友
приятель 的女性
слова с:
в русских словах:
приятельский
быть в приятельских отношениях с кем-либо - 同...要好; 同...相好
в китайских словах:
人情网
сеть добрых, приятельских отношений между людьми; сеть отношений взаимной приязни и доброты
密切合作
тесно сотрудничать; быть в приятельских отношениях
友好的关系
добрый отношение; приятельские отношения
无辜株连
在古代, 九族之诛往往施之于重大政治犯罪, 只要是与犯罪人沾亲带故, 都将受到无辜株连。 В древности "истребление до девятого колена" зачастую применялось за крупные политические преступления, без вины привлекался [к ответственности] любой, кто имел с преступником близкие родственные или приятельские связи.
意思
4) дружба, приятельские отношения
交情
дружба; дружеские чувства; приятельские отношения
交厚
дружить, быть в близких (приятельских) отношениях
沾亲带故
иметь близкие родственные или приятельские связи
толкование:
ж.Женск. к сущ.: приятель.
примеры:
把腐化的月亮井水拿到贫瘠之地去,<name>。棘齿城南面的海岸边上住着我的一个老朋友,水之先知伊斯伦。她是个强大的萨满祭司,并且愿意帮助我们。她和水之魂的关系不错,我们高尚的目标一定可以让她和水之魂出手帮助我们。
Отнеси эту оскверненную воду в Степи, <имя>. К югу от Кабестана на побережье скрытно живет моя старая приятельница, шаманка по имени Ислена Заклинательница Воды. Она может нам помочь. Ее узы с духами воды всегда были крепки. Веди себя благородно – и этого будет достаточно, чтобы убедить ее и духов воды помочь нам в нашем деле.
那些德鲁伊没有合用的家伙来应付这里的问题。我有个哥们就在玛洛恩那头老鹿的圣殿里,穿过传送门就是。只要让我们凑到一块儿,就一定能搞出点真家伙来对付拉格纳罗斯那老小子和他的爪牙。
Здешним друидам нечем как следует делать свою работу. Если мы собираемся объединиться, надо обзавестись подходящими игрушками, чтобы было что показать этому Рагнаросу и тем, кто к нему примкнул. У меня есть одна приятельница там, за порталом.
我的一个老朋友曾在过去来到过这片沙漠,试图探究昔日的奥秘。
Одна моя давняя приятельница по своей воле отправилась в эту пустыню в поисках знаний о давно минувших днях.
或许你那位鬼魂一般的精灵朋友可以帮你。如果她真的知道什么,你可以回来告诉我们。
Но, может быть, эта твоя призрачная приятельница-эльфийка что-нибудь тебе подскажет. Если узнаешь у нее что-нибудь дельное, поделись потом этим знанием и со мной.
морфология:
прия́тельница (сущ одуш ед жен им)
прия́тельницы (сущ одуш ед жен род)
прия́тельнице (сущ одуш ед жен дат)
прия́тельницу (сущ одуш ед жен вин)
прия́тельницей (сущ одуш ед жен тв)
прия́тельницею (сущ одуш ед жен тв)
прия́тельнице (сущ одуш ед жен пр)
прия́тельницы (сущ одуш мн им)
прия́тельниц (сущ одуш мн род)
прия́тельницам (сущ одуш мн дат)
прия́тельниц (сущ одуш мн вин)
прия́тельницами (сущ одуш мн тв)
прия́тельницах (сущ одуш мн пр)