прихвостень
走狗 zǒugǒu
〈口语, 骂〉尾巴; 喽罗, 走狗
кулацкий прихвостень 富农的走卒
<蔑>走狗, 哈巴狗
фашистский прихвостень 法西斯走狗
走狗; 奴才
奴才; 走狗
в китайских словах:
资本主义尾巴
капиталистический прихвостень
奈辛瓦里的仆从
Прихвостень Эрнестуэя
跟屁虫
3) прихвостень
马仔
диал. приспешник, пособник, прихвостень
龙族跟班
Драконий прихвостень
狗腿子
букв. собачья нога; обр. приспешник, пособник, прихвостень, холуй; предатель
奴才
1) раб; слуга; прислужник, лакей, прихвостень
风投侍从
Прихвостень Торговой компании
走卒
2) приспешник, наймит, прихвостень, прислужник, лакей
走狗
гончая собака; прихвостень, приспешник, лакей
伥鬼
2) прислужник, прихвостень
爪牙
2) приспешник, прихвостень, лакей
鹰犬
2) перен. гончий пес, наймит, наемник, приспешник, агент; прихвостень
恶魔仆从
Бес-прихвостень
老狗
2) бран. старый пес, старый прихвостень, старый хрыч
暗祸仆人
Прихвостень дома Блэкбейл
尾巴
2) перен. прихвостень
泰坦造物跟班
Титанический прихвостень
喽啰
1) lóuluo ирон. мальчик на побегушках, прислужник, приспешник; присные; холоп; прихвостень; перен. приспешник (напр. империалистов)
高级跟班厄尔克
Великий прихвостень Эрк
鸡尸牛从
вожак среди кур [лучше, чем] прихвостень быка (обр. в знач.: лучше быть первым в деревне, чем последним в городе)
толкование:
м.1) а) устар. Тот, кто безотвязно следует, ходит за кем-л.
б) Тот, кто слепо, бессознательно преклоняется перед кем-л., чем-л., не способен самостоятельно и критически разобраться в ком-л., чем-л.
2) перен. разг. Тот, кто лестью, угодничеством стремится завоевать чье-л. расположение, доверие; подхалим.
синонимы:
см. льстец, помощникпримеры:
资本家走狗
приспешник капиталистов; буржуйский прихвостень
纳迦督军卡兹亚塔和他的走狗,海巨人邪须都得为邪怒纳迦袭击我们部队的事负责。
На нас напали наги и скроги с берега Ярости Скверны, и за этим стоит полководец Казджатар и его прихвостень Сквернобород.
这边,小跟班……
Эй, прихвостень, иди-ка сюда...
小跟班,钥匙可是在我这!
Прихвостень? А почему не при хвосте?
你被录取了,跟班!
Эй, прихвостень, сюда!
那个跟班!拿几个炸弹过来!
Эй, прихвостень! Подержи бомбы!
我……我一定是被下药了,一定是这样。有人给我下药,也许是墨古的爪牙。
Меня... должно быть, одурманили. Точно. Кто-то меня одурманил. Какой-нибудь прихвостень Могрула.
死吧!瑞多然的奴才!
Умри, редоранский прихвостень!
暗金教侍从
Прихвостень «Кабала»
那个畜生!完全是个无赖!为什么,我得把你的头砍下来送给他,这就是我的答复!
Ах ты собака! ПРИХВОСТЕНЬ! Мне следует отправить ему твою голову вместо ответа!
吃拳头吧,你这同情合成人的家伙!
Получай по зубам, прихвостень синтов!
诅咒你,邪恶的罗马杂碎!日落前我必定摘下你的项上人头。
Будьте вы прокляты, подлый римский прихвостень! Еще до вечера мне принесут вашу голову.
морфология:
при́хвостень (сущ одуш ед муж им)
при́хвостня (сущ одуш ед муж род)
при́хвостню (сущ одуш ед муж дат)
при́хвостня (сущ одуш ед муж вин)
при́хвостнем (сущ одуш ед муж тв)
при́хвостне (сущ одуш ед муж пр)
при́хвостни (сущ одуш мн им)
при́хвостней (сущ одуш мн род)
при́хвостням (сущ одуш мн дат)
при́хвостней (сущ одуш мн вин)
при́хвостнями (сущ одуш мн тв)
при́хвостнях (сущ одуш мн пр)