приводить в действие
开动, 启动, 驱动, 驱动, 开动; 使…生效
слова с:
приводимый в действие давлением
приводимый в действие облучением
приводимый в действие силой тяжести
порядок действий при вынужденном приводнении
привод вращательного действия
привод поворотного действия
силовой привод двойного действия
в русских словах:
заводить
7) (приводить в действие) 开 kāi, 上 shàng, 开动 kāidòng
запускать
3) (приводить в действие) 开动 kāidòng
пускать
3) (приводить в движение, в действие) 开动 kāidòng, 起动 qǐdòng; (предприятие) 使...开工 shǐ...kāigōng, 使...投产 shǐ...tóuchǎn; (ракету и т. п.) 发射 fāshè
в китайских словах:
使工作
приводить в действие; пускать в ход
促动
приводить в действие, активизировать, запускать
措办
устраивать, налаживать, приводить в действие, распоряжаться
推顿
действовать; приводить в действие
动
2) приводить в действие, пускать в ход; начинать; приступать к (чему-л.)
使出
1) приводить в действие, задействовать, пускать в ход
使行
приводить в действие
弹簧致动
приводить в действие пружинаой
примеры:
驱(开)动
приводить в действие; приведение в действие
使…生效
приводить в действие
是时候实行拉希奥的计划了。
Пора начать приводить в действие план Гневиона.
事故情况传感器(接通救生系统的)
датчик аварийной обстановки приводящий в действие систему спасения
你碰触了一下誓言石,伊萨里奥斯的声音通过这块石头直接和你进行对话。
Вы приводите в действие Камень клятвы и с его помощью Итар мысленно заговаривает с вами.
燃烧军团带来了许多邪恶的机器,想要征服这个世界。那些机器由充满邪能的核心来供能,并且由最底层的恶魔负责配送。
Легион притащил с собой множество адских машин. В действие эти машины приводят ядра, наполненные энергией Скверны. Эти ядра переносят на себе самые жалкие из их прислужников.
蹦蹦驱动器:正在驱动。
Приводы: приведены в действие.
啊……这是“血封印”。又是一个失落的阿卡维尔法术,这肯定是要用……血,来触发的。
Ага... вот и печать крови. Еще одно забытое искусство Акавира. Наверняка приводится в действие... да, кровью.
啊……这就是“血封印”。又一个失传的阿卡维尔技术。肯定是要用……血,来启动。
Ага... вот и печать крови. Еще одно забытое искусство Акавира. Наверняка приводится в действие... да, кровью.
棕褐油||效果:棕褐油加快伤口的流血,而且终至死亡。然而缺乏血液循环的生物对此效果免疫。调制:这种油藉由以下提供的全部原料制成:一个单位的贤者之石、一个单位的以太、一个单位的硫磺和两个单位的朱砂;必须使用非常高品质的油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。以狮头蜘蛛柯兰阿格塔之名诅咒你的敌人,然后把这种油涂在剑上。即使是个轻微的伤口,被此匕首伤到的敌人将会流血至死。
Коричневое масло||Действие: Это масло усиливает кровотечение, что в результате приводит к смерти жертвы. Не действует на созданий, у которых отсутствует кровеносная система.Приготовление: Чтобы приготовить это масло, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, одну меру эфира, одну меру квебрита и две меры киновари. В качестве основы используется жир очень высокого качества. Длительность действия: большая. Прокляни своего врага именем Корам Агх Тэра, Львиноголового Паука, после чего опусти свой клинок в масло. Враг, раненный этим клинком, истечет кровью и погибнет даже от малейшей царапины.
如此激进的做法确实取得了不少杰出成果,但也引来了诸多岩王帝君虔诚信徒的反对声。
Её радикальные действия приводят к великолепным результатам, но они также привлекают недовольный шёпот среди тех, кто поклоняется Властелину Камня.