прибей
锤
木锤
铁锤
敲击
锤
木锤
铁锤
敲击
锤, 木锤, 铁锤, 敲击
слова с:
беда беду родит - третья сама прибежит
прибегать
прибегнуть
прибедниться
прибедняться
прибежать
прибежище
приберегать
приберечь
чеканки прибегают для уплотнения клёпаных соединений
в русских словах:
ЗИП
(запасный инструментальный прибор; запасные части, инструменты, принадлежности) 备用零件, 备用工件, 备品备件
арматура
1) (приборы) 装备品 zhuāngbèipǐn, 配件 pèijian
специальный
специальный прибор - 专门的仪器
валовой
валовая прибыль - 总利润; 利润总额
радиоэлектронный
〔形〕无线电电子的. ~ые приборы 无线电电子仪器.
визит
прибыть с дружественным [официальным] визитом куда-либо - 抵达...进行友好(正式)访问
уровень
2) (прибор) 水准器 shuǐzhǔnqì, 水准仪 shuǐzhǔnyí, 水平尺 shuǐpíngchǐ, 水平仪
включать
включать прибор - 启动机器
прискакать
1) (приблизиться скачками) 跳来 tiàolái, 蹦来 bènglái
2) (быстро прибыть) разг. 跑来 pǎolái; (верхом) 驰来 chílái
выверка
выверка прибора - 校准仪器
сверхчувствительный
сверхчувствительные приборы - 超灵敏仪器
высокоточный
最精密的, 高度精密的, -чен, -чна, -чно〔形〕高度精密的, 精密度高的. ~ая техника 高度精密的技术. ~ые приборы 高度精密的仪表.
тонкий
тонкий прибор - 精密仪器
вычислитель
2) (прибор) 计算器 jìsuànqì; вычислительный
КПП
6) (командно-пилотажный прибор) 操纵驾驶仪表
гудок
2) (звук) 汽笛声 qìdíshēng, 喇叭声; (сигнал прибора) (电子设备发出的) "嘟"声, "滴"声, "哔"声
антиобледенитель
(прибор) 防冰器 fángbīngqì; (вещество) 防冰剂 fángbīngjì; 防冰装置
закреплять
1) (укреплять) 安结实 ānjiēshi; (привязав) 系紧 xìjǐn; (прибив) 钉牢 dìngláo
проявочный
〔形〕〈摄〉显影用的. ~ая машина 显影机. ~ые приборы 显影装置, 显影用具.
звонок
1) (прибор) 铃 líng
рефлектор
3) (обогревательный прибор) 带反光镜的电炉 dài fǎnguāngjìng-de diànlù
ионный
ионные приборы - 离子仪器
согревательный
〔形〕加热的; 采暖的. ~ прибор 加热器.
калькулятор
2) (прибор) 计算器 jìsuànqì
счетчик
2) (прибор) 计数器 jìshùqì, 计量器 jìliàngqì; 表 biǎo, 计 jì
кип
2) (контрольно-измерительные приборы) 检验测量仪器
указатель
2) (прибор) 指示器 zhǐshìqì
клизма
2) (прибор) 灌肠器 guànchángqì
чартерный
〔形〕租用的, 包租的(指飞机、船只等). прибыть на ~ом самолете 乘包机到达.
лазер
激光 jīguāng, 莱塞光 láisāiguāng; (прибор) 激光器 jīguāngqì
ЦИП
(цифровой измерительный прибор) 数字测量仪器
примеры:
你要做的是……进到山洞里,在里面到处走走,干掉一些巨魔,然后再回来。
Вот что мне нужно... Спустись в пещеру, порыскай там, прибей пару-другую троллей и возвращайся ко мне.
狗头人就待在南边的猛犸人营地里。去那里干掉它们。
К югу отсюда ты найдешь снобольдов, живущих под опекой здешних магнатавров. Иди и прибей их.
还有更多的人要来,得保证通路的安全。杀掉蛛后。
Но сюда придут мои ребята, и им надо будет пройти. Прошу, прибей эту королеву-паучиху.
大兔子正在横冲直撞!阻止它,不过先拍个照,我喜欢热闹。
Этот прыг-скокер рушит все вокруг! Прибей его, но не забудь сделать пару снимков. Люблю, когда все рушится.