прекращение работы
停止工作
слова с:
прекращение работы двигателя
прекращение
работа
работать
работаться
работающий
работка
работник
работница
работодатель
работометр
работорговец
работорговля
работоспособность
работоёмкость
работёнка
работёшка
в русских словах:
прекращаться
работа прекратилась - 工作停止了
прекращать
прекращать работу - 停止工作
в китайских словах:
停止
工作停止 работа остановилась; прекращение работы
停机
1) прекращение работы; не работающий (о компьютере, периферийном устройстве)
液压传动装置停止工作
прекращение работы гидропривода
临时停机
временное прекращение работы
休市
перерыв в работе, прекращение работы рынка ценных бумаг
自动停机
автоматическая остановка оборудования, автоматическое выключение устройства, автоматическое прекращение работы механизма
航程发动机停止工作
прекращение работы маршевого двигателя
примеры:
工作停止
работа остановилась; прекращение работы
工作日夜不停
работа не прекращается ни днём ни ночью
心脏的动作一剎那也不中止
ни на мгновение не прекращается работа сердца
工作停止了
работа прекратилась; Работа замерла
做得好。
Прекрасная работа.
她的工作十分出色。
Она прекрасно работает.
别让我兄弟影响你,苔卡拉。你在这做的不错。
Не слушай моего братца, Текла. Ты прекрасно работаешь.
哦,这话真令人安心啊!看来你跟梭默是一伙的,想骗我开门!
О, просто прекрасно! Ты, скорее всего, работаешь на талморцев, и это уловка, чтобы я открыл дверь!
别让我兄弟影响你,苔卡拉格。你在这做的不错。
Не слушай моего братца, Текла. Ты прекрасно работаешь.
啊,好极了,好极了。是关于我正在研制的特殊的酿酒法。一种独一无二的万能爱情药。
Прекрасно, прекрасно. Она пойдет в особое зелье, над которым я работаю. Приворотный эликсир, равных которому нет.
啊,好极了,好极了。是关于我正在研制的特殊的酿酒法。是和其他产品都不同的一种万能爱情饮料。也许我应该先在法仁加身上试试……
Прекрасно, прекрасно. Она пойдет в особое зелье, над которым я работаю. Приворотный эликсир, равных которому нет. Может, сперва его на Фаренгаре опробовать...
啊,好极了,好极了。这是用在我正在研究的特殊配方上。是一种独一无二的爱情灵药。
Прекрасно, прекрасно. Она пойдет в особое зелье, над которым я работаю. Приворотный эликсир, равных которому нет.
啊,好极了,好极了。是关于我正在研制的特殊酿酒法。是和其他产品都不同的一种万能爱情饮料。也许我应该先在法仁加身上试试……
Прекрасно, прекрасно. Она пойдет в особое зелье, над которым я работаю. Приворотный эликсир, равных которому нет. Может, сперва его на Фаренгаре опробовать...
所有这些快乐好朋友的事情都很棒,对吧?人们携起手来,治疗森林。但是森林治疗完了会发生什么事呢?就让它这么待着?
Друзья – это прекрасно, правда? Все работают рука об руку, очищают лес. Но что будет с лесом потом? Все так и останется?
对着脸颊反手就是一耳光,准能行!等他们明白过来,就会去把喷口堵上的!
Хорошая пощечина должна сделать свое дело! Это заставит их прекратить истерику, вернуться к работе и закрыть бьющие нефтяные фонтаны!
他是一位出色的工作人员
он прекрасный работник
休作
прекращать работу (службу)
上(插, 关)板儿
закрыться, прекратить работу ([i]о торговом предприятии[/i])
罢了工
прекратить работу; забастовать
勒令停工
в приказном порядке заставить прекратить работу
因为停电,我们不得不停工。
Поскольку свет отключили, нам ничего не остаётся, как прекратить работу.
我们要一直坚持工作。
Мы ни на минуту не должны прекращать работу.
- 哎,你怎么才干一半就不敢了
- 老板给的钱太少!我拿他一把,让他自己干吧!
- 老板给的钱太少!我拿他一把,让他自己干吧!
- Эй, ты чего это прекратил работу на полпути?
- Босс платит так мало, я проучу его, пусть сам делает!
- Босс платит так мало, я проучу его, пусть сам делает!
基于逐项分析机制,这些小东西被编制程序,专门从野生动物身上采集每一块有用的材料。他什么都能干,最棒的是,只有我才知道怎么把货从他背上拿出来。
Этот малыш запрограммирован собирать любой мало-мальски ценный кусок мяса любого животного из тех, что водятся в округе, на индивидуальной основе. Он делает всю работу, а самое прекрасное то, что лишь я знаю, как вскрыть резервуар и забрать добычу.
这个行动目前为止还算隐蔽,但是刺枝林地的狼人打算跟我们一决雌雄。他们尽全力要让我们停工。
Долгое время нам удавалось держать эти разработки в секрете, но про них пронюхали воргены с поляны Когтистых Ветвей. Теперь они всячески пытаются заставить нас прекратить работу.
「明星斋」可以说就像是珠宝界的岩王爷,从来没断过香火,自古独一家,呵呵。
Можно сказать, ювелирный дом «Минсин» - всё равно что Архонт для ювелирных украшений. Мы никогда не прекращали работу и с давних времён были единственными в своей отрасли.
停了啊,总务司直接下的令,让我们所有人都撤出来停工。
Да. Приказ прекратить любую работу и покинуть территорию поступил прямиком из Департамента по делам граждан.
「由于上头的工作安排,下个月起我们将去层岩巨渊帮那边继续工作。前矿主的宝物传说的念想也该断了,老老实实干活才是正道。不要忘记二哥的教训。」
«По указанию начальства мы возобновляем работу в Разломе. Пора уже прекратить обсуждать выдуманные сокровища предыдущего владельца шахты. Пусть история нашего друга Эрге послужит нам уроком!»
服务器由于未知错误而关闭。正在返回主界面。
Сервер прекратил работу из-за непредвиденной ошибки. Возврат в главное меню.
由于不可预料的错误,服务器已关闭。
Сервер прекратил работу из-за непредвиденной ошибки.
你要先适应一下这里的寒冷,工作越卖力你越暖和。
К этой холодрыге быстро привыкаешь. Главное, не прекращать работу, тогда согреваешься.
你等下就会适应这里的寒冷,工作越卖力你越暖和。
К этой холодрыге быстро привыкаешь. Главное, не прекращать работу, тогда согреваешься.
不肯放手
не прекращать неустанной работы, не покладать рук
静事息役
прекратить дела, остановить работы