предстательствовать
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в китайских словах:
前列腺磷酸酯酶
фосфатаза предстательной железы
前列腺按摩术
массаж предстательной железы
去势难治性前列腺癌
кастрационно-рефрактерный рак предстательной железы, castration-resistant prostate cancer
良性前列腺肥大
доброкачественная гипертрофия предстательной железы
前列腺肿大
аденома (опухоль) предстательной железы; простатит, расширение простаты
前列腺腺瘤
аденома предстательной железы
良性前列腺增生
доброкачественная гиперплазия предстательной железы, ДГПЖ, аденома простаты
前列腺癌
рак предстательной железы, рак простаты
前列腺石
конкремент предстательной железы, prostatic calculus; prostatolith
前列腺液
сок предстательной железы
前列腺疾病
мед. заболевание предстательной железы, простаты
前列腺按摩
массаж предстательной железы
前列腺增生症
гиперплазия предстательной железы
前列腺炎
мед. воспаление предстательной железы, простатит
前列腺
предстательная железа, простата
摄护腺
физиол. простата, предстательная железа
примеры:
<name>,玛提斯必须受到正义的制裁。我要你搜寻他的下落,将他带回三人执政团。
Матис должен предстать перед судом, <имя>; надеюсь, с твоей помощью он будет обнаружен и предстанет перед Триумвиратом.
<name>,请将我的话转告给祖母。我没脸见她……我不敢看她的眼睛。
Прошу тебя, <имя>, возвращайся к Великой Матери и передай ей мои слова. Мне стыдно предстать перед ней самому... стыдно смотреть ей в глаза.
“问题”在于你亵渎了这片土地的律法,准备面对领主的正义审判吧!
Дело в том, что ты оскорбляешь законы этой земли. Пора предстать перед судом ярла.
“问题”就是你藐视了这片土地的法律,准备接受领主的审判吧。
Дело в том, что ты оскорбляешь законы этой земли. Пора предстать перед судом ярла.
一位外来者想寻求古代维库统治者的审判?这很有趣。我得提醒你:他们可不会对你笑脸相迎,陌生人。
Итак, <иноземец/чужестранка> желает предстать перед судом древних правителей врайкулов... Странно... Все это очень странно. Имей в виду, что они вряд ли обрадуются тому, что <иноземец решил/чужестранка решила> пробудить их от вечного сна.
不管情形为何、你们有何关系,席安娜终究是个罪犯,应该受到审判。
Невзирая на все смягчающие обстоятельства, Сианна - преступница, она должна предстать перед судом.
不过,你并非亡者,而且我能感受到你身上的强大力量。惩处这些异教徒,向艾希迪尔展现你的能力,赢得女王的恩典!
Но ты пока не <мертв/мертва>, и я чувствую в тебе огромную силу. Сразись с этими еретиками и докажи Ашильдир, что <достоин/достойна> предстать перед ее судом.
仲裁官照看着奥利波斯,赐予我们她的智慧。每个来到暗影界的凡世灵魂都将在她的眼前接受审判。
Арбитр хранит Орибос. Она благословляет нас своей мудростью. Каждая смертная душа, попадающая в Темные Земли, обязана предстать перед ней.
你已经伪装好了,我也相信你绝对忠诚——是时候向你的新主子报告了。
Теперь, когда у тебя есть маскировка, а у меня гарантии твоей преданности, пора предстать перед твоим новым господином.
你必须回到燃烧平原去,<name>。作为暴风城的代表,你现在应该去向麦克斯韦尔元帅报告。祝你好运。
Возвращайся в Пылающие степи, <имя>. Как представитель Штормграда ты <должен/должна> предстать перед маршалом Максвеллом. Удачи.
倏而一现
появиться в одно мгновение; мгновенно возникнуть (предстать взору)
再过堂
повторно предстать перед судом
出现在观众眼前
предстать перед зрителями
到法院受审
предстать перед судом
原来你想要寻求瓦尔基拉女王的审判?这肯定是你的错!
Значит, ты хочешь предстать перед судом королевы валькир? Выходит, ты во всем <виноват/виновата>!
在你经过先祖英雄之墓时,一定会遇到被骨语者的恶行所惊扰的不安灵魂。必须让他们回到埋葬的土地里,才能得到审判。
Бродя среди могил древних героев, ты, несомненно, столкнешься с неупокоенными духами мертвых, которых потревожили Говорящие с костями. Нужно помочь им вернуться обратно в землю, чтобы и они тоже смогли предстать перед судом.
如果你急着要面对审判,那么可以通过一个唤醒仪式来召唤他们。要完成这场仪式,你需要焚香并献上祭品。
Но если тебе так уж не терпится предстать перед их судом – дело твое. Вызвать их можно с помощью специального ритуала пробуждения. Для его проведения тебе понадобятся благовония для курения и подношение.
如果王子真的涉入这场谋杀,他应该要接受法律审判。暴民并不了解治理世界的原则。
Если принц действительно был замешан в покушении, он должен предстать перед настоящим судом. Чернь не понимает принципов, лежащих в основе этого мира.
帝君仙籍,命齐日月,然阴晴有时,恰逢雷劫。
Божества и Адепты проживают славную жизнь. Но всему приходит конец. Они тоже должны предстать перед божественным судом.
我……自从那次守护钥匙失败以来我一直没法面对诺克图娜尔。
А я... Я не могу предстать перед Ноктюрнал после того, как не уберегла Ключ.
我必须去向卡拉克西报告了。要不是事态紧急,他们是不会把我唤醒的。
Мне нужно предстать перед клакси. Меня бы не пробудили, если бы нашему народу не угрожала опасность.
所有格里恩都要进行这个神圣的仪式——虽然他们通常需要经历亿万年的磨炼,才能站在执政官的面前。
Все кирии проходят этот священный ритуал – и зачастую это случается за много тысячелетий до того, как им выпадает честь предстать перед Архонтом.
是时候了,<class>。我们该去面对剑圣了。
Пора, <класс>. Время предстать перед мастерами.
显出一副狼狈相
предстать в жалком виде
显出庐山真面目
предстать в истинном свете
检查完尸体之后,记得向安娜叶塔回报。
Когда осмотришь тело, не забудь: тебе еще надо предстать перед Анариеттой.
真遗憾…她应该被起诉和审判的…她必须为她所犯下的罪行付出代价。
Досадно. Она должна была предстать перед судом. Понести кару за совершенные злодеяния.
而我……自从保护钥匙不力以来,我实在无颜面对娜克图诺。
А я... Я не могу предстать перед Ноктюрнал после того, как не уберегла Ключ.
聆听者。能见到你真是荣幸。
Слышащий, предстать перед тобой - великая честь.
进一步的决议表明,如在审讯期间,安德雷死了或病了,他的徽记可以作为代替品,将它交给安全主管吉罗姆·比格维兹仍将使这份通缉令生效。
Согласно следующему указу, если Андре скончается или по иным причинам не сможет предстать перед судом, его может представлять его голова. Предоставление упомянутой головы начальнику отдела безопасности Чепухастеру повлечет за собой заключение весьма выгодного и ответственного контракта.
морфология:
предстáтельствовать (гл несов непер инф)
предстáтельствовал (гл несов непер прош ед муж)
предстáтельствовала (гл несов непер прош ед жен)
предстáтельствовало (гл несов непер прош ед ср)
предстáтельствовали (гл несов непер прош мн)
предстáтельствуют (гл несов непер наст мн 3-е)
предстáтельствую (гл несов непер наст ед 1-е)
предстáтельствуешь (гл несов непер наст ед 2-е)
предстáтельствует (гл несов непер наст ед 3-е)
предстáтельствуем (гл несов непер наст мн 1-е)
предстáтельствуете (гл несов непер наст мн 2-е)
предстáтельствуй (гл несов непер пов ед)
предстáтельствуйте (гл несов непер пов мн)
предстáтельствовавший (прч несов непер прош ед муж им)
предстáтельствовавшего (прч несов непер прош ед муж род)
предстáтельствовавшему (прч несов непер прош ед муж дат)
предстáтельствовавшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
предстáтельствовавший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
предстáтельствовавшим (прч несов непер прош ед муж тв)
предстáтельствовавшем (прч несов непер прош ед муж пр)
предстáтельствовавшая (прч несов непер прош ед жен им)
предстáтельствовавшей (прч несов непер прош ед жен род)
предстáтельствовавшей (прч несов непер прош ед жен дат)
предстáтельствовавшую (прч несов непер прош ед жен вин)
предстáтельствовавшею (прч несов непер прош ед жен тв)
предстáтельствовавшей (прч несов непер прош ед жен тв)
предстáтельствовавшей (прч несов непер прош ед жен пр)
предстáтельствовавшее (прч несов непер прош ед ср им)
предстáтельствовавшего (прч несов непер прош ед ср род)
предстáтельствовавшему (прч несов непер прош ед ср дат)
предстáтельствовавшее (прч несов непер прош ед ср вин)
предстáтельствовавшим (прч несов непер прош ед ср тв)
предстáтельствовавшем (прч несов непер прош ед ср пр)
предстáтельствовавшие (прч несов непер прош мн им)
предстáтельствовавших (прч несов непер прош мн род)
предстáтельствовавшим (прч несов непер прош мн дат)
предстáтельствовавшие (прч несов непер прош мн вин неод)
предстáтельствовавших (прч несов непер прош мн вин одуш)
предстáтельствовавшими (прч несов непер прош мн тв)
предстáтельствовавших (прч несов непер прош мн пр)
предстáтельствующий (прч несов непер наст ед муж им)
предстáтельствующего (прч несов непер наст ед муж род)
предстáтельствующему (прч несов непер наст ед муж дат)
предстáтельствующего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
предстáтельствующий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
предстáтельствующим (прч несов непер наст ед муж тв)
предстáтельствующем (прч несов непер наст ед муж пр)
предстáтельствующая (прч несов непер наст ед жен им)
предстáтельствующей (прч несов непер наст ед жен род)
предстáтельствующей (прч несов непер наст ед жен дат)
предстáтельствующую (прч несов непер наст ед жен вин)
предстáтельствующею (прч несов непер наст ед жен тв)
предстáтельствующей (прч несов непер наст ед жен тв)
предстáтельствующей (прч несов непер наст ед жен пр)
предстáтельствующее (прч несов непер наст ед ср им)
предстáтельствующего (прч несов непер наст ед ср род)
предстáтельствующему (прч несов непер наст ед ср дат)
предстáтельствующее (прч несов непер наст ед ср вин)
предстáтельствующим (прч несов непер наст ед ср тв)
предстáтельствующем (прч несов непер наст ед ср пр)
предстáтельствующие (прч несов непер наст мн им)
предстáтельствующих (прч несов непер наст мн род)
предстáтельствующим (прч несов непер наст мн дат)
предстáтельствующие (прч несов непер наст мн вин неод)
предстáтельствующих (прч несов непер наст мн вин одуш)
предстáтельствующими (прч несов непер наст мн тв)
предстáтельствующих (прч несов непер наст мн пр)
предстáтельствуя (дееп несов непер наст)