по всей видимости
显然; 想必
(用作插)<口>看来; 似乎; 想必; 大概
看来; 大概
看来; 大概
слова с:
в китайских словах:
应
2) как вводное слово выражает вероятность должно быть, вероятно, по всей видимости
光景
2) по всей видимости...
凉风起来了, 光景要下雨 поднялся холодный ветер, по всей видимости, пойдет дождь (ситуация обещает дождь)
八分
1) 8 из 10; 80%; вероятно, по всей видимости (вероятности)
像必
по всей видимости; не иначе как...
料然
вероятно, по всей видимости
十之八九
по всей вероятности, по всей видимости, скорей всего; в большинстве случаев
примеры:
凉风起来了, 光景要下雨
поднялся холодный ветер, по всей видимости, пойдёт дождь (ситуация обещает дождь)
(用作插)看来
По всей видимости; По видимости; Надо быть
一片狼藉的现场到处都是动物的脚印,而且是某种巨大而尖锐的爪子留下的,看样子是迅猛龙的脚印。
Вокруг обломков остались следы от огромных кривых когтей. По всей видимости, это следы ящера.
我审问的一个恶魔透露了非常有用的消息。显然,火山里有一个鬼母,她正在把燃烧军团的秘密记入魔典。
Один из демонов, которого я допрашивала, поделился интересной информацией. По всей видимости, какая-то мать бесов в вулкане переписывает тайны Легиона.
在赤精栖木的学徒们需要菜瓜。显然,他们在训练中要用到这种果实。
Ученикам из Колыбели Чи-Цзи нужны полосатые дыни. По всей видимости, для упражнений.
这种邪能疫病好像分为三个阶段。
По всей видимости, болезнь протекает в три этапа.
很显然,我们已经偏离得太远了。这大概跟海底洋流、潮汐时间什么的有关。我想泽林修士是有点生疏了。
По всей видимости, наши координаты были не совсем точны. Ошибка примерно на лигу. Ну, знаешь, подводные течения, приливы времени и прочая чепуха. Кажется, Зеллинг немного потерял форму.
瞧,我有个配方,但是,目前我只有配方的一半。我一直努力想回忆起配方的另一半,但就是想不起来。
У меня тут есть рецепт... Ну, на самом деле только половина рецепта. Я старался припомнить вторую, но, по всей видимости, не могу.
<保存这本日志的附魔仍然完整,但是已经开始衰退。它看起来应该是市民的日记。你随手翻了几页……>
<Чары, обеспечивающие сохранность этого дневника, все еще действуют, но их срок истекает. По всей видимости, дневник принадлежал жителю города. Вы открываете его на случайной странице...>
多谢帮忙,但我们还有一件事要麻烦你。
这些元素肯定来自矿里的某个地方,我们需要你去找到源头。你看起来挺厉害,应该能照顾好自己,不过安全起见,我还是给你准备了一些普利姆的特殊炸药。这是你收集的那些艾泽里特之尘的升级版。
快进去吧。找到源头。阻止这些元素。
这些元素肯定来自矿里的某个地方,我们需要你去找到源头。你看起来挺厉害,应该能照顾好自己,不过安全起见,我还是给你准备了一些普利姆的特殊炸药。这是你收集的那些艾泽里特之尘的升级版。
快进去吧。找到源头。阻止这些元素。
Спасибо за помощь, но мне придется тебя еще кое о чем попросить.
По всей видимости, эти элементали появляются из какого-то определенного места в шахте, и тебе придется это место отыскать.
Ты, конечно, и <сам/сама> прекрасно справишься, но я все равно дам тебе немного особого динамита Прим. Кто знает, вдруг пригодится. Этот динамит усилен азеритовой пылью, которую ты <принес/принесла>.
Иди. Узнай, откуда появляются элементали, и сделай все, чтобы их остановить.
По всей видимости, эти элементали появляются из какого-то определенного места в шахте, и тебе придется это место отыскать.
Ты, конечно, и <сам/сама> прекрасно справишься, но я все равно дам тебе немного особого динамита Прим. Кто знает, вдруг пригодится. Этот динамит усилен азеритовой пылью, которую ты <принес/принесла>.
Иди. Узнай, откуда появляются элементали, и сделай все, чтобы их остановить.
那群怪物看起来像是在那里扎了营,虽然它们目前没有什么动作,但安全起见,我还是要盯着它们。
По всей видимости, они разбили здесь свой лагерь. Никаких нападений пока не произошло, но эти монстры всё равно представляют серьёзную угрозу безопасности путешественников. Я продолжаю наблюдение за ними.
就连「归离集」这个名字,都是从这两位神的名字中各取了一个字,合起来之后得到的名字。
По всей видимости, название Гуйли состоит из частей имён двух Архонтов.
几天前,我在旁边发现了一群怪物…那群怪物看起来像是在那里扎了营,虽然它们目前没有什么动作,但安全起见,我还是要盯着它们。
Пару дней назад я обнаружил группу монстров неподалёку. По всей видимости, они разбили здесь свой лагерь. Никаких нападений пока не произошло, но эти монстры всё равно представляют серьёзную угрозу безопасности путешественников. Я продолжаю наблюдение за ними.
那个穿制服的男人显然没有注意到同伴的诡计,他抓起一个球,再次开始瞄准。
Его противник в форме, по всей видимости, не заметил подвоха. Он берет шар и снова прицеливается.
没错。收发器似乎相当宽容。
Это правда. Передатчик, по всей видимости, может многое простить.
我猜是吧。他是从莱利斯塔德来的——这是缩写版。而且显然这也是他在∗军队的名字∗。他说自己的真名不是∗他的∗。我试过想撬开他的嘴,但是没有用。
Наверное. Он из Лелиштада, это сокращение. И, по всей видимости, это был его ∗позывной∗. Он говорил, что его настоящее имя ∗ему не принадлежит∗. Я пыталась вытянуть из него подробности, но безуспешно.
渐渐地,愉悦消退了。你把注意力放回到两个年轻人身上。他们似乎刚刚说完。
Приятные ощущения медленно тают. Ты снова переключаешь внимание на двух молодых людей, которые, по всей видимости, уже вот-вот закончат.
你走向铁窗,逐渐能够听出里面有几个人正在激烈地争论着什么。
Подойдя к решетке поближе, ты различаешь несколько голосов, по всей видимости, ведущих оживленную дискуссию.
幻想着可怕的未来,而你显然并不在乎。
Мы ужасались кошмарным картинам будущего, которые тебя, по всей видимости, не волнуют.
“这帮快活的冒险家还能为你做些什么吗,或者你需要把这份看起来很严肃的文件寄出去?”他的脸亮了起来。“我好像看见广场附近有个邮筒。”
«Может ли наша веселая компания искателей приключений еще что-то для тебя сделать, или тебе нужно отправить эти, по всей видимости, серьезные документы?» Его лицо проясняется. «На площади есть почтовый ящик».
慢慢地,或许是太慢了,你身侧的疼痛消退了。你把注意力放回到两个年轻人身上。他们似乎刚刚说完话。
Боль медленно, очень медленно затихает. Ты снова переключаешь внимание на двух молодых людей, которые, по всей видимости, уже вот-вот закончат.
“很高兴听你这么说,哈里。显然我的消息来源错了。”他又拍了拍面前的棕色文件夹。
«Рад это слышать, Гарри. По всей видимости, мои источники ошиблись». Он снова похлопывает по коричневой папке.
这似乎是大约三周前调查完毕的一起案件——一场工地事故。事件主角的妻子试图索取∗赔偿∗。而相关企业没有回应。很难证明这个洞是致命的。
По всей видимости, этому делу около трех недель. Несчастный случай на рабочем месте. Супруга пострадавшего пыталась получить ∗компенсацию∗. Компания не желала идти навстречу. Сложно понять, являлась ли дыра в голове причиной смерти.
警督的估算是正确的。事故很可能发生在周日晚上。
Лейтенант прав. Инцидент, по всей видимости, произошел в воскресенье вечером.
他的朋友打起了哈欠,显然对现实感到无聊。
Его товарищ зевает, по всей видимости утомленный скучной реальностью.
嗯,是的。那可能是利它素——一种似乎对宿主有益的费洛蒙。通常会刺激受影响的神经系统——当然了,不是人类的,不过有可能是捕食者的?
Хм, да. Должно быть, это кайромон — феромон, который, по всей видимости, предоставляет носителю определенные преимущества. Обычно он воздействует на нервную систему другого организма. Не человеческого, конечно, но, возможно, какого-то хищника?
口香糖好像也指向了相同的结论。
На это, по всей видимости, указывает и жевательная резинка.
很显然,它的外观会刺激神经皮层的∗特定∗部分,而这部分在某些更原始的文化中会和神罚联系起来。这不是很美妙吗?
По всей видимости, ее присутствие стимулирует именно тот участок коры головного мозга, который у более примитивных видов связан с наказанием божьим. Увлекательно, не так ли?
“哦,真的∗特别∗高级。深入敌人的领地——就在所有人的眼皮子下面搞得乱七八糟——情绪高昂,肾上腺素飙升……显然,还有不少酒精。”领带渐渐勒紧了你的脖子。“我为你感到非常骄傲。”
«О, ∗очень∗ серьезное. Ты проник глубоко в тыл врага, чтобы надраться у него под носом, тебя перло от жизни, от адреналина... и, по всей видимости, от алкоголя». Галстук сжимается вокруг твоей шеи. «Я прям горжусь тобой».
是啊,那间工作室也不知道。他们发布了一系列作品,使用的材料里面就有甲壳素。很显然,甲壳素是奥西登制造的,是从甲壳虫的翅膀中提取的。
Да, владельцы ателье этого тоже не знали. Они выпустили одну коллекцию, в которой, помимо прочих материалов, использовался хитин. Хитин, по всей видимости, производили в Окциденте из крылышек жуков.
核心是铅制的。黄铜外壳可能无法包裹住整颗子弹,否则软金属是不会像那样膨胀的。
Сердцевина сделана из свинца. Медная оболочка, по всей видимости, покрывала не всю поверхность пули, иначе более мягкий металл не расширился бы настолько.
如果要为他辩护的话——为了让他变成这幅没用的模样,她可能经常要说些半真半假的话,而不是彻头彻尾的谎言。
В его защиту можно сказать только одно: чтобы так его ослепить, ей, по всей видимости, пришлось чаще прибегать к полуправде, чем к откровенной лжи.
脚印不会说话。它们只是简单地存在着,是灰尘的产物;就像外面的那些脚印,是泥土和明显不同的鞋子的产物。
Следы не разговаривают. Они просто есть. Оставлены в пыли. Так же, как найденные снаружи следы оставлены в грязи. По всей видимости, другой обувью.
……这个老妇人的邻居联系了我的人,因为他们相信我和这个装卸工会。她好像是拿着枪在自家门口到处挥舞。
... соседи этой старушки связались с моими людьми, потому что доверяют мне и профсоюзу дебардёров. По всей видимости, она размахивала оружием перед входом в свое жилище.
不完全是。我们最近看到一个好像是女性的人出入了教堂好几次。而且我们还感觉到有人……或者什么∗东西∗……在里面看着我们。但是……也就这样了。
Как сказать. Мы видели кого-то — по всей видимости, женщину, которая входила в церковь и выходила из нее. Пару раз. И мы ощущали, как кто-то... или что-то... наблюдает за нами внутри. Но... это, типа, и всё.
我喝的酩酊大醉,显然是把它直接开进海里了。
Я напился и, по всей видимости, загнал ее в море.
令人振奋的感受从你周身流淌而过。你把注意力放回到两个年轻人身上。他们似乎刚刚说完话。
Ты позволяешь этому бодрящему чувству волной пройти по твоему телу, а затем снова переключаешь внимание на двух молодых людей, которые, по всей видимости, уже вот-вот закончат.
对人和地点的简短而揶揄的观察——可能是路上消磨时间的一种方式。还有一些像是打算厘清一些困难的决定。有些页面上写下了不少问题。
Короткие, едкие заметки о людях и местах — видимо просто способ скоротать время в дороге. А еще, по всей видимости, какие-то размышления по поводу сложных решений. Есть несколько записей со множеством знаков вопроса.
估计是正确的。这场事故可能发生在周日的晚上。
Верная оценка. Инцидент, по всей видимости, произошел в воскресенье вечером.
嗯——那间工作室发布了一系列作品,使用的材料里面就有甲壳素。很显然,甲壳素是奥西登制造的,是从甲壳虫的翅膀中提取的。
Ага. Ателье выпустило одну коллекцию, в которой, помимо прочих материалов, использовался хитин. Хитин, по всей видимости, производили в Окциденте из крылышек жуков.
出了格拉德的话不是很多——而且,似乎瑞瓦肖西部也一样。
По всей видимости, за пределами Граада и Западного Ревашоля — немногие.
‘躯干’·麦克·托森用手指头套弄着他的拳头,沙哑地大笑着,显然是在跟自己的搭档,入口处的切斯特·麦克莱恩讲着什么下流的故事。
Стоя у входа, Мак «Торс» Торсон тычет пальцем в кулак, изображая фрикции, хрипло ржет и, по всей видимости, травит какую-то похабную байку своему напарнику, Честеру Маклейну.
“是的,显然你过去的职业生涯非常成功,而且……”他停下来打量着你。“……这也让我相信,也许你目前遇到的∗状况∗只是临时的。”
Да, по всей видимости, в прошлом у вас была довольно успешная карьера, и... — Он замолкает и внимательно смотрит на тебя. — Из этого я делаю вывод, что, возможно, ваша текущая ∗ситуация∗ — это временно.
狂猎的故事并未出现在矮人与精灵文明中。这个现象非常有趣,因为精灵族应该早在人类之前便已遭遇狂猎。或许矮人会忽视所有具相对关系的事物,但精灵则对该议题神秘地保持沈默。
Легенды о Дикой Охоте не встречаются ни у эльфов, ни у краснолюдов. Это весьма примечательно, поскольку Старшие Расы должны были встречаться с Дикой Охотой задолго до людей. По всей видимости, краснолюды просто не замечают призрачное воинство, и это взаимно. Эльфы же обходят тему Охоты таинственным молчанием.
来信已经收到。现在我知道了,你对于我给你的委托有颇多不解之处,显然你对佣兵这一行存在严重误解。鉴于你声称自己是干这行的,这倒成了一个令人费解的难题。
Я получил ваше письмо, и потому знаю, сколь глубокие сомнения вызывает у вас предложенное мною задание. По всей видимости, вы впали в величайшее заблуждение относительно природы ремесла наемника. Учитывая, что вы сами, по вашим словам, являетесь наемником, ваша реакция весьма меня озадачила.
伊芙琳和杰克都属于一个邪教组织,他们的领袖,莉安德拉,试图复活布拉克斯·雷克斯,一个将会带来世界末日的古代的秘源之王。莉安德拉逃脱了战斗而且很有可能到了去布拉克斯·雷克斯的坟墓的路上。我们必须找到这可憎之物埋在哪里!
И Джейк, и Эвелин были последователями культа, глава которого, Леандра, пытается оживить Бракка, древнего короля Источника и величайшего из злодеев. Леандра сбежала из боя и, по всей видимости отправилась к могиле короля Бракка. Надо узнать, где похоронено это чудовище!
在最终彻底击败特里费后,我们成功地从莉安德拉的梦魇中逃脱,苏醒了过来。那里正是第一花园。
Раз и навсегда победив Нечистого, мы сумели выбраться из кошмара, насланного Леандрой, и с облегчением очнулись в месте, которое, по всей видимости, было Первым садом.
我们在一个勉强可以称为办公室的地方发现了一个神秘的活板门。现在我们来看看它通向哪里吧...
В месте, которое, по всей видимости, служит кабинетом, мы нашли странный люк. Осталось выяснить, куда он ведет...
我们找到一封信,是一位参加过大战的将军写的。这位长官认为,虽然战争胜利了,可他还没有杀够。这封信似乎要寄给一名同僚,而且他还将在一场葬礼上见到这名同僚。
Мы нашли письмо генерала, сражавшегося в великой войне. Хотя война была практически выиграна, он никак не мог насытиться кровавой резней. По всей видимости, адресатом был товарищ генерала - такой же полководец, с которым они должны были встретиться на каких-то похоронах.
我们在这邪恶的洞穴里遇见了一个奇怪的生物——一个貌似变异成了混种螃蟹生物的人。肯定是秘源干的好事!
В этой зловещей пещере мы встретили странное создание - человека, которого, по всей видимости, обратили в крабоподобное существо. В этом явно замешана магия Источника!
显然是个聪慧又虔诚的人,但不怎么谦逊。
Это, по всей видимости, мудрый и набожный человек. Но вряд ли скромный.
蜥蜴人似乎拥有古老的魔法,能够通过唱歌控制带有印记的奴隶。达莉丝对这些技能感兴趣。
По всей видимости, ящеры владеют древней магией – они способны управлять заклейменными рабами с помощью песен. Судя по всему, Даллис очень этим заинтересовалась.
翻看这本书,你会看到一页页介绍利用秘源宝珠对手雷施法、使这些手雷威力无穷的技巧。书中介绍了一种分裂手雷的完整制法,配有图表以及其他的内容,很明显,它是最危险的手雷。
Листая книгу, вы видите, как страница за страницей описываются способы зачарования гранат при помощи сферы Истока, что делает их невероятно мощными. Один из примеров снабжен подробными иллюстрациями и диаграммами – по всей видимости, он самый опасный из всех. В нем рассказывается, как проклясть сферой Истока связку гранат.
我们在洞窟中找到了死亡之雾存在的证据。这种武器原先应该是神谕教团和平使者号上的货物。很明显它被盗取并藏匿于此有一段时间了。
В пещерах обнаружились следы тумана смерти. Похоже, что это оружие изначально было указано в судовом манифесте "Миротворца", корабля Божественного Ордена. По всей видимости, его украли и некоторое время хранили здесь.
有一群穿金属衣的家伙在附近出没。看来那些该死的钢铁兄弟会觉得自己能解决我们。
Неподалеку от Замка появилась кучка жестянок. По всей видимости, этим придуркам из Братства Стали пришло в голову напасть на нас.