помедлить
сов.
延迟一下 yánchí yíxià, 延缓一阵 yánhuǎn yīzhèn; 等一下 děng yīxià
помедлить с ответом - 延缓一阵再答复; 等一下再回答
помедлить немного - 稍等一会儿
-лю, -лишь[完]延缓一下, 延迟一下, 停一下
~с отъездом 缓一缓再动身
помедлить ответить 迟一迟再回答 Он, помедлив, постучал в дверь. 他稍等了一下才敲了敲门。
Когда Масленников секунду помедлил с ответом, сердце у Сабурова похолодело. 马斯连尼科夫稍停了停才回答, 萨布罗夫的心里咯噔了一下。
Она помедлила немножко ...и вошла нарочно позже всех. 她稍等了一会儿, 故意最后一个走了进去。
Помедли здесь, побудь со мной. 你且慢点儿走(稍留片刻), 同我在一起待一会儿。
-лю, -лишь(完)延缓一会儿, 拖延一下
помедлить с отъездом 暂缓出发
помедлить ответить 拖延回答
(с кем-чем 或接不定式) 延缓一会儿, 拖延一下
(с кем-чем 或接不定式) 延缓一会儿, 拖延一下
с кем-чем 或接不定式 延缓一会儿, 拖延一下
в русских словах:
повременить
1) (помедлить) 暂缓 zànhuǎn
в китайских словах:
暂缓出发
помедлить с отъездом
俄延
俄延了一会 помедлить некоторое время
为间
сделать паузу; помедлить некоторое (короткое) время (напр. с ответом); через немного времени
须
子不少须, 众惧尽 если ты не сможешь хоть немного помедлить, — то все будут напуганы до предела
拖延回答
замешкаться с ответом; помедлить ответить
толкование:
сов. неперех. разг.1) Подождать делать что-л.; повременить.
2) Остаться, задержаться.
примеры:
俄延了一会
помедлить некоторое время
子不少须, 众惧尽
если ты не сможешь хоть немного помедлить,— то все будут напуганы до предела
小缓
немного повременить (помедлить, отложить)
延缓一阵再答复; 等一下再回答
помедлить с ответом
稍等一会儿
помедлить немного
犹豫。告诉她你在欢乐堡认识一个叫萨希拉的。罗斯特·安隆并没有杀她...是你杀的。
Помедлить. Сказать, что вы встретили Сахейлу в форте Радость. Руст Анлон не убивал ее... ее убили вы.
犹豫。你不想这么做。
Помедлить. Вы не хотите этого делать.
犹豫不决,有什么不对劲...
Помедлить. Что-то тут не так...
犹豫。你还没忘记为什么你会来这儿。
Помедлить. Вы все еще помните, зачем вы здесь.
犹豫不决,你不愿意在威胁之下做出妥协...
Помедлить. Вы не думали, что угрозу придется претворять в жизнь.
拖延,说你可能稍后接受她的提议。
Помедлить и сказать, что, возможно, примете ее предложение позже.
犹豫。你不希望净源导师把你带到一个鬼都不知道的地方。
Помедлить с ответом. Еще не хватало, чтобы магистры утащили вас одни боги знают куда.