полная высота
总高度
总高度
слова с:
полная высота зуба
высота полной воды
полное отклонение руля высоты вверх
полное отклонение руля высоты вниз
поправка высот полных или малых вод
детектор высоких энергий с полным поглощением
в китайских словах:
全高程
полная высота
总高度总高度
полная высота
全齿高
полная высота зуба
齿全高
полная высота зуба
十分之一最大峰值处的全宽度
полная ширина на одной десятой высоты максимума
半高全宽, 半宽度
полная ширина на половине высоты максимума
无负于自己的身份
быть на полный высота
高高潮高
высота высокой полной воды
大潮高
высота полной сизигийной воды; высота сизигийного прилива
低高潮高
высота низкой полнои воды
平均大潮高潮高
средняя высота полной воды сизигийных приливов
平均高潮高
средняя высота полной воды
总高度, 最大高度
полный высота
升降舵上偏到头
полное отклонение руля высоты вверх
高潮高订正
поправка высоты полных вод
升降舵下偏到底
полное отклонение руля высоты вниз
升降舵完全上偏
полное отклонение руля высоты вверх
升降舵全下偏
полное отклонение руля высоты вниз
发动机全功率爬高
набор высоты на полной мощности двигателя
примеры:
我知道城墙很高,军械库里也装满了武器…
Как я понимаю, стены города высоки, а арсеналы полны оружия...
搭载安全防护的铁路组织设施万一被追猎者发现,全毁机率极高。
Если охотник обнаружит тайную базу "Подземки", шансы полного уничтожения неприемлемо высоки.
我碰巧知道联盟的人渣得到了某样东西,某样属于我们的东西。我已经授权对滩头堡发动全面进攻。
Я, кажется, знаю, кому из альянсовского отребья сегодня не поздоровится. У них, кстати, есть кое-что из наших вещей. Я распорядился начать полномасштабное наступление на Высокий берег.
连爸爸那样的大个子都能被这棵树遮住,怎么可能遮不住我。
Мой папа очень высокий и всё равно полностью помещается за этим деревом. Не может быть, чтобы папу это дерево прятало, а меня нет.
高等级的疑神疑鬼会让你与这个世界高度协调一致。这是永久的恐惧,你会害怕自己的影子,害怕别人的气味或名字。你会时刻准备着扑向每个路人并进行严刑拷问。但如果疑神疑鬼的等级过低,你会发现自己缺乏求生本能。你的行事风格会充满娘炮气息。崇尚暴力之人不会对你有丝毫尊重。
На высоких уровнях вы полностью настроитесь на волну окружающего мира. Вас будет преследовать постоянный страх. Вы будете вздрагивать от собственной тени, от звука чужого имени или постороннего запаха. Вы будете в любой момент готовы наброситься на первого встречного и хорошенько его допросить. Однако на низких уровнях вам будет не хватать инстинкта самосохранения. А поведение станет манерным. От тех, кто уважает силу, вы уважения не добьетесь.
他现在已经喝下了古尔丹的绿色毒汁,坐在高处发号施令。我们要爬上去干掉他。
Вместо крови в жилах Нара теперь течет зеленый яд. Он сидит высоко и чувствует себя в полной безопасности. Чтобы добраться до него, понадобятся абордажные крюки.
我滴个乖乖,真是有够∗高∗的!要是跳过去你绝对是疯了。这肯定会没命的!
Ёкарный бабай, как ∗высоко∗! Надо быть полным психом, чтобы прыгать. Это верная смерть!
你们相遇在女巫迷雾树林最大的树下,头顶是皎洁的满月,周围有萤火虫飞舞。简直就像童话故事一般。
Вы повстречались при полной луне у самого высокого дерева в роще Ведьмин Туман. Кругом летали светлячки... Ой, все как в романе!
上层精灵埃斯图兰隐居在那座塔里,我跟他不是特别熟,但他告诉我说,南边的高原荒野废墟里全是戈杜尼食人魔。
Высокорожденный Эстулан живет в этой башне затворником и особо с ним не пообщаешься. Но, так или иначе, он рассказал мне, что в руинах в Высокогорных дебрях к югу отсюда полным-полно огров Гордунни.
和这样的幽灵作战极端困难。夜之妖灵能够创造自己的镜影迷惑对手作为援助。她自己能化为虚体,对攻击免疫。要迫使她变为实体,最好的办法是用亚登法印设下陷阱,在逮住她的时候迅速施放伊格尼法印。最重要的是,绝对不要在午夜时分,月亮高悬的时候和她战斗。
Сражаться с таким созданием невероятно сложно. Полуночница создает как бы зеркальные отображения самой себя, сбивая с толку своих противников. Сама же она может принять нематериальную форму, став совершенно неуязвимой для ударов. Лучший способ воплотить ее - поставить ловушку Ирденом, и пока полуночница не освободилась, следует бить по ней Знаком Игни. Самое же главное - и не думай выходить против полуночницы в полночь при высокой луне.
高潮; 满潮
1. полная вода (максимальная высота подъема уровня моря во время прилива); 2. половодье; паводок
高度表全度标(用数字表示零至最大高度)
полная шкала высотомера ацифрованная от нуля до максимальной высоты
房屋全高度隔板(地板到顶棚完全隔开的隔板)
перегородка на полную высоту помещения
(地板到顶棚完全隔开的隔板)
перегородка на полную высоту помещения
{房屋}全高度隔板
перегородка на полную высоту помещения
全高螺帽(直径等于高度)
гайка полной высоты
将{升降舵}调节片完全拉回(以便解除手柄
выбирать триммер руля высоты полностью на себя для снятия нагрузки на ручке, штурвале
驾驶盘上的负载)
выбирать триммер руля высоты полностью на себя для снятия нагрузки на ручке, штурвале
留在这只箱子里的岩池鱼人蝌蚪看上去又累又怕,几乎要干涸而死。他们需要被放回水里去,而且要快。
Головастики Каменистого Озера, которых оставили в этом ящике, напуганы, истощены и почти полностью высохли. Их надо выпустить в воду, и как можно скорее.
我只希望这代表大家的辛苦都有回报,也希望我们不会再遇到系统全面当机的事了。
Могу лишь надеяться, что работа все равно выполнена на высочайшем уровне, и на этот раз мы не столкнемся с полным отказом всех систем.