поврежден
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
сжигать
2) (портить блюдо во время приготовления) 烤煳 kǎohú; (повредить огнем) 烧坏 shāohuài; (утюгом) 烫坏 tànghuài
поврежденный
1) повредить 的过去时被动形
поврежденные вьюгами гнезда - 被暴风雪毁坏的鸟巢
поврежденная машина - 损坏的机器
поврежденные шпалы - 损坏的枕木
поврежденный в уме - 有精神病的人
помять
2) (повредить ногами) 踏伤 tàshāng; 踩坏 cǎihuài
повреждать
повредить
повредить здоровью - 损害健康
повредить доброму имени - 使名誉受坏影响
повредить его интересам - 损害他的利益
повредить замок - 弄坏锁
он повредил себе ногу - 他把腿弄伤了
побить
5) (повредить посевы) 打坏 dǎhuài
надорваться
2) разг. (повредить себе внутренние органы) 受内伤 shòu nèishāng
вредить
повредить
это вам не повредит - 这对你无损
в китайских словах:
高兴看到震荡器
Вы рады, что импеллер не поврежден
档案损毁
Файл Поврежден
受损的档案
Файл поврежден
损坏的档案
Файл поврежден
敌人军舰被击毁
Корабль врага был поврежден
примеры:
翡翠……不见了!我的摄梦符被毁了!
Изумруд... Он пропал! Мой ловец снов поврежден!
话说回来,这朵花已经受损了,要确认我的推断就需要一些没有受损的样本。
А вот этот цветок, похоже, поврежден. А мне нужны только целые части.
你知道么,艾丽比她看起来的样子厉害多了。她曾是艾泽拉斯最强的大法师之一,也曾是提瑞斯法议会的一员。不幸的是她的心灵遭受了重创,自那之后她就再没离开过守护者圣殿。
Знаешь, Ари вовсе не так проста, как кажется. Когда-то она была одним из самых могущественных верховных магов в Азероте и состояла в Совете Тирисфаля. Но к несчастью, ее разум был сильно поврежден, и с тех пор она не покидала Оплот Хранителя.
……坏消息是在霍布鲁克死的时候,卷轴遭到了破坏,只能再使用一次。
Ну и теперь снова плохая новость – когда Холбрук погиб, свиток был поврежден, и теперь его силы хватит только на одно применение.
考瓦斯发来了一份邪能之槌号的状况报告。它遭到了重创,而且比以前更丑了,虽然它早就丑得不能再丑了……
Корвас-с доложила обстановку на "Молоте Скверны". Корабль с-сильно поврежден и теперь выглядит еще уродливее... ес-сли такое вообще возможно...
使 1 个友军单位获得 2 点增益。若目标受伤,则改为使其获得 4 点增益。
Усильте дружественный отряд на 2 ед. Если он поврежден, тогда усильте его на 4 ед.
对 1 个敌军单位造成 1 点伤害。重复直至目标受伤。
Нанесите 1 ед. урона вражескому отряду. Повторно применяйте способность до тех пор, пока вражеский отряд не будет поврежден.
选择 1 个单位。若它带有增益,则对其造成所带有增益 2 倍的伤害。若它已受伤,则使其获得所受伤害 2 倍的增益。
Выберите отряд. Если он усилен, нанесите ему урон, равный удвоенному значению его усиления. Если он поврежден, усильте его на удвоенное значение нанесенного урона.
游戏存档已损坏,无法读取。
Файл сохранения поврежден и не может быть загружен.
游戏存档已损毁,无法载入。
Файл сохранения поврежден и не может быть загружен.
我为努瑞莱昂拿到了雪瓶,但是它已经无法修复了。不过他的助手奎因图斯还是付了我报酬。
Мне удалось отыскать Белый флакон для Нурелиона, но он был слишком сильно поврежден. Впрочем, помощник алхимика Квинт все равно заплатил мне за труды.
颈部皮肤磨损,环绕着一圈暗红色的勒痕,勒痕在后颈有一处缺口,长度……大约7厘米。舌骨折断,颈椎完整。
Темно-красная странгуляционная борозда вокруг шеи с разрывом в области затылка около... 7 см. Подъязычная кость раздроблена, шейный отдел позвоночника не поврежден.
有一件事很肯定:你有脑损伤。而且是永久性的。
Одно можно сказать точно: у тебя поврежден мозг. И необратимо.
不过,前提是设备没有坏得特别严重。我手头还有工作要处理,建议你先去检查一下中继塔的状态再回来找我。
Если, конечно, транслятор не слишком сильно поврежден. У меня тут полно работы, но советую вам проверить радиовышку. Возвращайтесь, когда оцените состояние оборудования.
“胸部完整。”他按着那里。“轮廓正常。下腹部隆起,骨盆无伤。生殖器……”他拉下了死者的内裤。
«Грудная клетка не повреждена, — лейтенант нажимает на нее. — Форма нормальная. Живот выпуклый, таз не поврежден. Гениталии...» Он стягивает трусы.
设置档已损坏,无法读取。正在创建新版本。
Файл параметров поврежден и не может быть считан. Идет создание нового файла.
包裹依然完好无缺,然而感觉不到什么魔法存在…不知道凯拉会怎么解释这种情况。
Пакет не поврежден. Но ничего магического я не чувствую... Хотел бы я знать, как Кейра это объяснит.
此物品已受损,无法完全发挥效能。请拿去给工匠修理。
Этот предмет поврежден, его свойства ухудшились. Ремесленник мог бы его починить.
你有一件物品受损严重。请尽快修理,否则物品就会失效。
Один из ваших предметов поврежден. Почините его, иначе он не будет действовать, как полагается.
的确很好听。可惜装置已经坏掉了。
И правда. Жалко, механизм поврежден.
使用猎魔感官能力,调查吊车为何被破坏
Используя ведьмачье чутье, понять, почему поврежден кран.
水晶受损了。得找个能用的水晶代替才行。
Кристалл поврежден. Надо заменить его на рабочий.
是千里镜的水晶,嗯,有破损…但还可以用。
Кристалл от мегаскопа. Он поврежден... но не окончательно.
你的脚趾头受伤了。疼得厉害!
Палец явно поврежден. Больно!
受损严重的羊皮纸。
Этот пергамент серьезно поврежден.
你的桥怎么断了?
Почему твой мост поврежден?
无法加入自定义图片。文件可能损坏。如果想要添加JEPG格式的图片,可以用图片编辑器(如画图)打开图片,再存为JEPG格式。
Не удалось добавить пользовательское изображение. Возможно, файл поврежден. Если вы пытаетесь добавить файл JPEG, попробуйте открыть его в графическом редакторе (например, Paint), и сохранить еще раз как JPEG.
我们抵达了中层甲板。这艘船损坏严重,甚至可能会沉没。我们必须继续前进。
Нам удалось выбраться на среднюю палубу. Корабль сильно поврежден, возможно, даже тонет. Нужно двигаться дальше!
你惊奇地盯着这件圣物。虽然它已破损,已经荒弃了长达几个世纪之久,但你还是毫无疑问地看了出来,它就是:永生的秘诀。
Вы изумленно взираете на артефакт. Хотя он поврежден, и столетия не пошли ему на пользу, сомнений быть не может: это технология Вечных.
引擎部位严重受损!
Двигательный отсек серьезно поврежден!
有资源物件受损了。受损物件无法生产资源,必须修理。
Поврежден производственный объект. Чтобы возобновить производство, необходимо провести ремонт поврежденного объекта.
没有人进得了监管人奥利薇的终端机。密码可能损毁了。我摸不出个所以然,而且我终于说服监管人放弃,让我架设一台新的终端机。奥利薇大概根本就不用终端机了,我猜里面恐怕没什么重要的东西。
Никто не может войти в терминал смотрителя Оливетт. Видимо, пароль поврежден. Разобраться не получилось, зато удалось уговорить смотрителя на установку нового терминала. Мне кажется, Оливетт в последнее время его почти не использовала. Вряд ли в нем есть что-то полезное.
错误。侦测到档案损坏。
Ошибка. Файл поврежден.
腿部传动器受损。
Двигатель ноги поврежден.
学院合成人:已受损。
Синт Института поврежден.
手臂传动器受损。
Двигатель руки поврежден.
我受损了,克罗格会不开心的。
Я поврежден. Келлог будет недоволен.
下肢传动器受到损坏。
Двигатель нижней конечности поврежден.
上肢传动器受损。
Двигатель верхней конечности поврежден.
你是看到铍震荡器平安无事才高兴吧。
Точнее, вы рады, что бериллиевый импеллер не поврежден.
真可惜。看起来滴仔的程式设计得太严格了,不能让他正常交谈。也罢。
Жаль. Похоже, Дизер слишком сильно поврежден, чтобы поддерживать нормальный разговор. Ничего не поделаешь.
不要慌张。就算你觉得慌乱,也一定要抑制住这种感觉,因为这是您告诉别人你脑有病的正常反应。
Не стоит тревожиться. Хотя если возникнет чувство тревоги, не нужно с ним бороться. Это нормальная реакция на сообщение, что у тебя поврежден мозг.
我要祝贺你,顺便说一下。我其实没有想到你会是一个这样值得尊敬的对手。你的脑部难道没有受损或者受到其他创伤?受损的大脑像一只狐狸。
Кстати, должен тебя поздравить. Не думал, что ты окажешься таким достойным противником. У тебя ведь повреждение мозга, или типа того? Мозг у неё поврежден, лисичка-сестричка...
嘿,电线的确断在这了。我刚刚发现。
Провод в этом месте определенно поврежден. Я его нашел.
我相信...这些电线延伸得蛮远的。跟着它们一直走上熊齿观察点顶端,如果电线没坏,你就可以原路返回了。
Думаю… эээ, провод идет довольно далеко. Иди за ним прямо до вершины Медвежьего клыка и, если он не поврежден, повернешь обратно домой.
морфология:
повреди́ть (гл сов пер/не инф)
повреди́л (гл сов пер/не прош ед муж)
повреди́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
повреди́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
повреди́ли (гл сов пер/не прош мн)
повредя́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
поврежу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
повреди́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
повреди́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
повреди́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
повреди́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
повреди́ (гл сов пер/не пов ед)
повреди́те (гл сов пер/не пов мн)
повреждЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
повреждЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
повреждЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
повреждЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
повреждЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
повреждЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
повреждЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
повреждЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
поврежденá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
повреждено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
повреждены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
повреждЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
повреждЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
повреждЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
повреждЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
повреждЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
повреждЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
повреждЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
повреждЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
повреждЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
повреждЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
повреждЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
повреждЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
повреждЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
повреждЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
повреждЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
повреждЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
повреждЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
повреждЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
повреждЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
повреждЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
повреди́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
повреди́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
повреди́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
повреди́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
повреди́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
повреди́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
повреди́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
повреди́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
повреди́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
повреди́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
повреди́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
повреди́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
повреди́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
повреди́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
повреди́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
повреди́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
повреди́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
повреди́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
повреди́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
повреди́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
повреди́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
повреди́вших (прч сов пер/не прош мн род)
повреди́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
повреди́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
повреди́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
повреди́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
повреди́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
повредя́ (дееп сов пер/не прош)
повреди́в (дееп сов пер/не прош)
повреди́вши (дееп сов пер/не прош)