пиявка
水蛭 shuǐzhì, 蚂蟥 mǎhuáng
ставить пиявки - 贴水蛭
水蛭, 剥削者, , 复二-вок(阴)
1. <动>水蛭, 蚂蟥
медицинская пиявка 医蛭
ставить ~и 贴水蛭
2. <转>吸血鬼
1. 水蛭
2. <转>吸血鬼
[罪犯]铁撬棍, 万能钥匙
отпустить пиявку [罪犯, 赌]<谑>用手指敲额头, 弹脑门
тпусти ему три пиявки, пускай играть учится. 弹他三下脑门儿! 让他好好学学玩牌
[动]水蛭, [复][动]蛭纲, 水蛭纲
1. 水蛭 ; 2. <转>吸血鬼
水蛭; 〈转〉吸血鬼
水蛭; <复>蛭纲
в русских словах:
присасываться
пиявка присосалась к ноге - 水蛭吸在腿上
сосать
пиявка сосет кровь - 水蛭吸血
впиваться
пиявка впилась мне в ногу - 水蛭吸住了我[的]脚
в китайских словах:
沼泽水蛭
Болотная пиявка
闪击蛭
Проворная Пиявка
吸血球
Капля-пиявка
充血水蛭
Напившаяся крови пиявка
药用水蛭
Hirudo provincialis, лечебная (медицинская) пиявка
澳洲水蛭
австралийская пиявка
马蟥
зоол. конская пиявка
医蛭
медицинская пиявка
马耆
конская пиявка
马蜞
конская пиявка
马蛭
зоол. конская пиявка (Simnatis nilotica)
牛鳖
пиявка
蛭螾
пиявка и земляной червь; червь, букашка (обр. о ничтожном, заурядном человеке)
吸血水蛭
Пиявка
马鳖
пиявка
蛭蝚
уст. медицинская пиявка
蚂蟥
конская пиявка
巴西水蛭
бразильская пиявка (лат. Trachybdella bistriata)
药用
药用水蛭 лечебная (медицинская) пиявка
埃及水蛭
египетская пиявка (Hirudo aegyptiaca)
水蛭
пиявка
吸满血的水蛭
Напившаяся крови пиявка
赖皮缠
надоеда, приставала, банный лист, пиявка
邪恶水蛭
Нечестивая пиявка
黄蜞
пиявка
奥术榨取
Чародейская пиявка
蟥
1) зоол. пиявка
马蟥 конская пиявка
腐臭蛭
Гадкая Пиявка
螾
蛭螾 пиявка и земляной червяк
食尸水蛭
Трупная пиявка
北美巨蛭
североамериканская пиявка (лат. Macrobdella decora)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Пресноводный кольчатый червь, питающийся кровью животных, к телу которых он присасывается.
2) Червь одного из видов этого класса, употребляемый в медицине для отсасывания крови.
2. м. и ж. разг.
Угнетатель, кровопийца.
примеры:
水蛭吸住了我[的]脚
пиявка впилась мне в ногу
水蛭吸在腿上
пиявка присосалась к ноге
水蛭吸血
пиявка сосёт кровь
支付2点生命:腐臭蛭得+2/+2直到回合结束。 此异能每回合中只能使用一次。
Заплатите 2 жизни: Гадкая Пиявка получает +2/+2 до конца хода. Разыгрывайте эту способность только один раз за ход.
闪现当闪击蛭进战场时,目标由对手操控的生物得-2/-2直到回合结束。移去该生物上的所有指示物。
Миг Когда Проворная Пиявка выходит на поле битвы, целевое существо под контролем оппонента получает -2/-2 до конца хода. Удалите все жетоны с того существа.
你的世界深陷谎言与欺骗的泥沼,使我的刀能如水蛭般自由吸取,给予它的主人力量。
Твой мир так восхитительно погряз во лжи и разврате. Мой клинок - та пиявка, что питается обманом и поит своего хозяина.
沼泽||在维吉玛跨越湖的另一边,有一处广大的湿地,小型人类聚落以此为家,同时多种怪物也在此出没。那里即使在白天也不安全。水鬼或是血蛭怪随时都可能从暗沈的水里跳出。休闲旅行者应该要小心会使人迷惑的烟魔,它们有将大意的冒险者一步步诱进沼泽,直到他们被泥巴吞没而死的癖好。若要来到沼泽,就必须在维吉玛的河堤雇个渡船夫,然后乘船越过湖面。
Болота||На другом берегу озера, у Вызимы, простираются обширные топи. Эти места стали домом для небольших людских общин, а также для всякого рода чудовищ. Опасность подстерегает здесь на каждом шагу, даже днем. В любой момент из болотной жижи может выпрыгнуть утопец или пиявка. Также стоит остерегаться болотных огоньков, заманивающих неосторожных путников в непроходимые топи, все дальше и дальше, пока они не завязнут в жиже и не утонут. Попасть сюда можно, наняв перевозчика на дамбе в Вызиме и переплыв озеро на лодке.
“的确。还是个不知餍足的家伙。”她点点头。“可悲的是,野松公司已经跟这个这个犯罪集团合作了近二十年来。不管你给狼喂多少肉——它们总是会饿。”
Так и есть. И ее аппетиты постоянно растут, — кивает она. — К сожалению, „Уайлд Пайнс“ вот уже двадцать лет приходится иметь дело с этим преступным синдикатом. Но сколько бы крови эта пиявка ни выпила, ей все время нужно больше и больше.
一个巨大的吸血鬼,在吸取瑞瓦肖的生命力。
Чудовищная пиявка, которая высасывает жизнь из Ревашоля.
“在人形吸血鬼艾弗拉特和测颅先生之间,工会听起来更像是一群∗乌合之众∗。我很感兴趣。”(眨眨眼。)
«Профсоюз объединил довольно разношерстную публику: тут и пиявка Эврар, и Головомер. Отличная компания, мне нравится!» (Подмигнуть.)
是的...看看你:肥嘟嘟的,像一只充满刚吸进肚的新鲜血液的水蛭。哦,我知道——当我的仆人们说他们把一个蠕动的肥嘟嘟女孩带到盘子上的时候——晚餐...已经...摆好了...!
Да... Посмотри на себя: толстая пиявка, насосавшаяся свежей крови. О да, как говорили мои слуги, притаскивая очередную визжащую девицу на блюде: "Кушать... подано!"
我从不知道简单的一句话竟然会比一把匕首还要伤人。那个恶魔疯狂地大笑,然后告诉我,那个女人是他的同类,她是一种吞噬灵魂的恶魔,就像水蛭一般,汲取我的身体和灵魂。她是一种古老的生物,无数个岁月以来,她不断地用爱情去填满一个又一个国王的心,然后,吸干他们的生命。
Никогда раньше не знал, что одно слово может ранить глубже острейшего из кинжалов. Демон, ликуя, признался мне, что она была из его племени - чудовище, поглощающее души, пожирающее, словно пиявка, тела и души. Древнее существо, странствующее от короля к королю, наполняя их сердца любовью, а затем лишая их жизни.
吸血水蛭
Пиявка
морфология:
пия́вка (сущ одуш ед жен им)
пия́вки (сущ одуш ед жен род)
пия́вке (сущ одуш ед жен дат)
пия́вку (сущ одуш ед жен вин)
пия́вкою (сущ одуш ед жен тв)
пия́вкой (сущ одуш ед жен тв)
пия́вке (сущ одуш ед жен пр)
пия́вки (сущ одуш мн им)
пия́вок (сущ одуш мн род)
пия́вкам (сущ одуш мн дат)
пия́вок (сущ одуш мн вин)
пия́вками (сущ одуш мн тв)
пия́вках (сущ одуш мн пр)