пешком
徒步 túbù, 步行 bùxíng
идти пешком - 步行[去]; 走着走
путешествие пешком - 徒步旅行
[副, 无人称谓]
1. [青年]<谑>还好, 不错
- Как дела? - Пешком. " 怎么样? ""还不错."
2. <讽>站着
Приехал на автобусе пешком. 在公共汽车里站着来的
步行
(副)徒步, 步行(地)
идти пешком 徒步走
步行, (副)徒步, 步行(地)
идти пешком 徒步走
徒步, 步行(地)
идти пешком 徒步走
徒步, 步行
Поеду на машине, а вернусь пешком. 我坐汽车去, 步行回来。
◇пешком под стол ходит 往桌底下钻(指刚学步的婴儿)
Я тебя знал, когда ты ещё пешком под стол ходил. 在你扶床学步的时候, 我就认识你了; 在你矮小得能往桌底下走的时候, 我就认识你了。
[副]徒步, 步行地
步行; 步行
слова с:
в русских словах:
ходить
я каждый день хожу домой пешком - 我每天步行回家
ходить пешкой - 走小卒
притопать
Допустим, обратный билет у меня украли, я бы пешком домой притопал. (Кукушкин) - 假如, 我的回程票被偷, 我就走回家.
ход
туда ходу пешком два часа - 到那里步行要走两个小时
спускаться
1) 下 xià; 下去 xiàqu; 下来 xiàlai; (пешком) 走下来 zǒuxiàlai; 走下去 zǒuxiàqu
конец
ходить пешком в оба конца - 步行一个来回
идти
идти пешком - 步行
доходить
дошел до дома пешком - 步行到家
в китайских словах:
十一路
маршрут №11, обр. передвигаться пешком, на своих двоих
马死下地走
букв. лошадь сдохла – сойди с коня и иди пешком; обр. потерпев неудачу, смириться с реальностью, менять себя и продолжать жить дальше
单步
идти пешком в одиночку
乘十一路
диал. гулять, ходить пешком, на своих двоих букв. ездить на маршруте №11
离开坐骑
Пешком
以车代步
ездить на автомобилях вместо того, чтобы ходить пешком
徒步走很多路
пройти длинный путь пешком, пройти много дорог; обр. гранить мостовую
步行
идти пешком; пешком; ходьба
步碾儿
идти пешком
步
1) шагать [по], идти пешком [по]; ступать [по]; пешком
步下
пешком; пеший; идти пешком
间步
jiànbù отправиться пешком тайно (напр. инкогнито, переодетым)
行步
идти (пешком); шаг, передвижение пешком
宁可
宁可走路 предпочесть пойти пешком
打出租车
打出租车太贵了,我们还是走路回家吧 брать такси слишком дорого, лучше пойдем домой пешком
步走
идти пешком
徒步而去
уйти пешком
步足
1) идти пешком
步行全程
пройти всю дорогу пешком
步从
сопровождать пешком (едущего)
走没多远
не далеко идти; пешком недалеко
步履
ходить пешком, идти; ходьба
步履轻捷 быть легким на ноги (о хорошем ходоке), хорошо ходить пешком
徒步进发
отправляться (выдвигаться) пешком
步运
передвигаться пешком, проходить путь пешком
步程
расстояние пешком, пешая дистанция; в ... ходу (ходьбы) (о расстоянии, измеренном временем)
方
方车而跖越 сойти с колесницы и зашагать в Юэ пешком
用走的
пешком; идти (букв. используя ходьбу)
用走的看世界! Осматривай мир пешком!
大不了
赶不上车, 就大不了走回去 если опоздаем на транспорт, вернемся пешком ― только и всего!
遛弯
диал. прогуливаться, бродить; ходить пешком
走
1) ходить (пешком); идти; прохаживаться
走小卒 сделать ход пешкой
1) пешка; слуга, наймит
坐十一号
идти на своих двоих; идти пешком (досл. ехать на 11-том маршруте)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Используя пеший ход как способ передвижения.
примеры:
宁可走路
предпочесть пойти пешком
步履轻捷
быть лёгким на ноги ([i]о хорошем ходоке[/i]), хорошо ходить пешком
方车而跖越
сойти с колесницы и зашагать в Юэ пешком
赶不上车, 大不了走回去就是了
если опоздаем на автобус, пойдем домой пешком ― только и всего!
舍车而徒
оставить экипаж и пойти пешком
徒走
идти пешком
腿儿着去太远
идти пешком слишком далеко
坐火车强起用步量
ехать на поезде лучше, чем идти пешком (мерить шагами)
步行到家
дошёл до дома пешком
步行一个来回
ходить пешком в оба конца
步行[去]; 走着走
идти пешком
到那里步行要走两个小时
туда ходу пешком два часа
我每天步行回家
я каждый день хожу домой пешком
宁可走着去
лучше пойти пешком
没有汽车,我们只好走着回去了。
Машины нет, нам придется возвращаться пешком.
早上没赶上班车,没奈何只好步行去上班。
Утром не успел на автобус, пришлось идти на работу пешком.
他梦想步行周游世界。
Он мечтает путешествовать по свету пешком.
我上学通常是走路去。
Я обычно хожу на учебу пешком.
赶不上车, 大不了走回去。
Если опоздаем на автобус, придётся возвращаться пешком ― только и всего!
路上这么堵,还不如走路回家。
На дороге такая пробка, пойдем лучше домой пешком.
徒步登山
пешком подниматься на гору
这么近的路,与其开车去,不如走着去呢
Такая короткая дорога, вместо того, чтобы ехать, лучше идти пешком
回城时我们是步行的
обратно в город мы шли пешком
徒步走那么远太困难了
Трудно такую даль пешком идти
到那里步行要一小时, 骑自行车要十五分钟
Туда ходу пешком час, а на велосипеде 15 минут
经常步行, 能活很长时间;
两脚经常走, 活到九十九.
两脚经常走, 活到九十九.
пешком ходить - долго жить
办公室离我家不远,所以我每天乘十一路去上班。
Офис недалеко от моего дома, так что я каждый день хожу на работу пешком.
我的自行车坏了,只好腿着去了,反正又不远。
Мой велосипед сломался, поэтому придется ходить туда пешком. Это не очень далеко.
预料要摸黑步行赶路
перспектива идти пешком в темноте
谢谢你,我步行着站
Спасибо, я пешком постою.
我对你的名头早有耳闻,<name>。我想要你去灰谷的碎木岗哨跑一趟。往南一直走,穿越杜隆塔尔和贫瘠之地,然后在路口往北转就到了。
Твоя слава обгоняет тебя, <имя>! Я прошу тебя отправиться на Заставу Расщепленного Дерева в Ясеневом лесу. Пешком туда проще всего добраться, если идти на запад через Дуротар и Степи, а потом на развилке повернуть на север.
他确信矿石就在这片山地里,所以就让我守着我们的机车,而他一个人步行继续去搜索。
Хилдельв, по-прежнему уверенный, что руда в этих горах есть, оставил меня охранять наши машины, а сам пошел дальше пешком.
哦,你完成任务以后,可以使用这个装置,那样就免得再一路走回来了。
И кстати, когда закончишь, можешь воспользоваться вот этим устройством. Не возвращаться же тебе обратно пешком.
铁钻坚信那种矿石就在这片山脉里,他让我看守坦克,自己步行继续寻找。
Хилдельв, по-прежнему уверенный, что руда в этих горах есть, оставил меня охранять наши машины, а сам пошел дальше пешком.
嘿,你不用走路——这正是测试我的单人传送设备的好机会呀!
Тебе даже не придется идти пешком! Я как раз хотел протестировать свое новое телепортирующее устройство...
迪瑟洛克在每个屋顶上都部署了军情七处最厉害的狙击手。我们不能使用坐骑,也不能飞行。上面有爪钩锚点,我们可以用绳子爬上悬崖。
Детеррок расставил по крышам лучших снайперов ШРУ. Лететь будет слишком заметно, да и по земле передвигаться можно только пешком. Там есть места, за которые можно зацепить крюк и подняться по канату.
噢,真是祸不单行啊!我登陆后,就骑着我可靠的骏马多香果,前往北方探索一个恶魔盘踞的村子。我在进行调查时,把多香果栓在了一旁,自己步行前进。可等我返回原地时,却发现一只强大的恶魔把她抓住了!看,他就在那里,像骑自己的马一样骑着她。请找到她,让她回到我身边。
О, горе мне, горе! Вскоре после высадки на берег я оседлал своего верного коня Пименто и во весь опор поскакал в к кишащей демонами деревне, что на севере. У окраины деревни я привязал его к дереву и дальше отправился на разведку пешком. А когда вернулся, увидел, что моего скакуна схватил могучий демон! Он разъезжал на нем, будто на своей собственной лошади! Прошу тебя – разыщи Пименто и приведи ко мне.
我准备步行过去。待会儿见,<class>。
Я пойду туда пешком. До встречи, <класс>.
我们步行过去,继续搜索吧。
Дальше пойдем пешком.
他们不会让我们继续靠近城堡了,从这里开始我们必须步行。
Ближе к крепости нас не пустят. Дальше придется идти пешком.
上次我见到斯卡瓦什的时候,他还是个不起眼的穴居人。现在他变得更大,更丑,也更蠢了。
Когда я тут был в последний раз, Скарваш еще под стол пешком ходил. А теперь гляди, какой болван вымахал!
我想,我还是习惯用走的。
Хотя знаешь, я лучше пешком пойду.
我想,我还是用走的好。
Хотя знаешь, я лучше пешком пойду.
别小看这艘船,它的航行速度可比你走路快得多。
Моя лодка, может, и неказиста, но на ней ты доберешься до места куда быстрее, чем пешком.
要是你带够钱,马上银货两讫,不啰嗦。
Будь у тебя деньжата, тебе не пришлось бы ходить пешком.
你不需要乘公共汽车。历史博物馆离这儿里并不远。您可以走路不到15分钟就可以到
Вам не нужно на автобус. Музей истории недалеко. Пешком дойдете за 15 минут.
真糟糕你的钱不够。我看你只能离开了。
Жаль, что тебе нечем платить. Придется ходить пешком.
徒步横越欧亚大陆
пешком пересечь Евразийский континент
老公,你过虑了。我们离裂谷城只有一个小时的步行路程。
Муж, ты слишком волнуешься. Нам до Рифтена всего час пешком.
乌弗瑞克曾经想让我帮他打仗,但行军太无聊了。
Однажды Ульфрик пытался уговорить меня пойти на войну, но куда-то пешком топать так скучно...
虽然看起来不起眼,但是我的船的速度可是比你走的快。
Моя лодка, может, и неказиста, но на ней ты доберешься до места куда быстрее, чем пешком.
你要是钱够多,早就骑马上路了,我们也不会在这里多费唇舌。
Будь у тебя деньжата, тебе не пришлось бы ходить пешком.
可惜你的钱不够,看来你只能用走的了。
Жаль, что тебе нечем платить. Придется ходить пешком.
老公,你过虑了。我们离裂谷城只有一个小时的路程。
Муж, ты слишком волнуешься. Нам до Рифтена всего час пешком.
乌弗瑞克曾经想找我帮他打仗,但行军太无聊了。
Однажды Ульфрик пытался уговорить меня пойти на войну, но куда-то пешком топать так скучно...
移动时,卡西娅在3秒内逐渐获得最多30点护甲。站立不动0.75秒后,获得的护甲会在0.5秒内迅速消失。当施放猛刺时,闪避会保持充能状态。
Передвигаясь пешком, Кассия постепенно получает до 30 ед. брони за 3 сек. Если Кассия остается неподвижной в течение 0.75 сек., бонус к броне быстро теряется за 0,5 сек. «Ускользание» остается заряженным, пока действует «Лучшая защита».
有医生建议我要多走路,所以我接受了这份任务。
Врачи посоветовали мне побольше ходить пешком. Вот я и взялся за эту работу.
离这不远,我们就知道这么多了——她没有开走货車,应该是步行的。
Недалеко. Это мы знаем точно — она не увела фуру. Значит, ушла пешком.
你坐着車或者步行,自由地穿行在我的街道之间。你能够进入隐秘的地方,同样也能游走于隐秘的人群之中。
ты свободно перемещаешься по моим улицам В мотокарете И пешком. тебе доступны потайные закоулки. ты бродишь среди тех, кто прячется.
你是公民武装的警官,你坐着車或者步行,自由地穿行在我的街道之间。你能够进入隐秘的地方,同样也能游走于隐秘的人群之中。
ты офицер гражданской милиции. ты свободно перемещаешься по моим улицам В мотокарете И пешком. тебе доступны потайные закоулки. ты бродишь среди тех, кто прячется.
到那里要走上两天。
Пешком туда два дня пути.
我们别无选择。除非你解除诅咒,否则我们无法启航,我们也不可能以步行追上尼弗迦德人。
Не выйдет. Нам не позволят отплыть, пока ты не снимешь проклятие, а пешком мы далеко не уйдем.
你可不是白马王子。
До прекрасного принца тебе как до Нильфгаарда пешком.
你显然不需要护卫,我自己走就行。
Эскорт тебе, ясен пень, не нужен, так что я вернусь пешком.
啊!是独角兽!抓住它们吧!这样就不用走到脚酸了。
О! Единороги. Поймаем их, и тогда не придется таскаться пешком.
没错!史凯裘能帮你准备一匹马。虽然要等些时间,但即便如此,也会比走路更快。
Вот именно! Скьялль приготовит лошадей. Посиди тут минутку - все равно ты будешь на месте быстрее, чем пешком.
你可试试打嬴他们,但你不会成功
Иногда так повезет, что лучше пешком пройтись.
猎魔人的世界里充满了湍急的河流、幽深的海洋,山谷里还有许多浩渺的湖泊,单靠双腿或马匹,你无法到达这些地方。只有游泳或乘坐船只才能抵达。你可以在海岸旁的 港口> 图标处找到船。
Из-за множества бурных рек, глубоких океанов и огромных озер, заливающих горные долины, в некоторые места невозможно попасть пешком или верхом: только вплавь или на лодке. Вы найдете лодки неподалеку от берега и в местах, отмеченных значком гавани>.
你应该走陆路来这里的。
Так шел бы пешком.
我们接下来步行吧。
Дальше пойдем пешком.
“再向您提出一个要求,我希望您坐马车去梅利琵宅邸,然后把您的马车打发回来,让他们知道,您是打算走着回家的。”
— Еще одна просьба. Поезжайте в Меррипит-хаус на лошадях. Отошлите экипаж обратно и скажите Стэплтонам, что домой вы пойдете пешком.
他去上学不是乘公共汽车,而是走路去的。
В школу он не ездит на автобусе, ходит пешком.
我们不时以步代车,让双腿有适量运动。
Мы время от времени ходим пешком, а не ездим, чтобы ноги имели достаточную физическую нагрузку.
由于道路无法通行, 我们只好弃车步行。
Поскольку по дороге проехать было невозможно, нам пришлось бросить машину и идти пешком.
个人而言,我很高兴不必走回死神海岸。乘风而行也许有点原始,但至少比较高效。
Я лично очень рад, что до Побережья Жнеца мне не придется идти пешком. Ветер – это весьма примитивный движитель, конечно, зато эффективный.
不过,我最怕的就是穿着湿漉漉的袍子。一旦这荣耀的小舟沉到海底,我就只能走到岸边了。
Нет, меня не ждет ничего страшнее мокрой одежды. Когда это утлое суденышко коснется морского дна, я просто дойду до берега пешком.
假以时日,我就可以从这个岛走到海岸边,但我现在缺的就是时间。
Будь у меня больше времени, я ушел бы с этого острова пешком. Но, увы.
很多魔法?你的族人还在...做着你曾经做过的那些俗事的时候,我已经在操控宇宙的洪荒之力了。你喜欢哪种特长?
Владею ли магией? Силы мироздания были подвластны мне, когда ваша раса еще ходила... под что она там пешком ходила. Какая именно специализация тебя интересует?
我还小的时候,身高连你膝盖都不到,那时迷雾布满整座岛。
Когда я еще под стол пешком ходил, весь остров был окутан туманом.
厂子离家近,柳东就走路上班下班。
Завод от дома находился в двух шагах, поэтому Лю Дун ходил на работу и возвращался с нее пешком
我来这里不是为了要逛市场的!谁会专程走几百公里的路来购物啊!
Да не нужен мне ваш рынок! Я не для того сотни миль прошла пешком, чтобы на рынок попасть.
我走陆路就好了。我们待会儿见。
Я лучше пешком. Встретимся позже.
那换用走的吧。
Значит, пойдем пешком.
壮壮湿了没关系,但走路得更快。
Силач не бояться промокнуть. Но идти пешком быстрее.
没什么特别原因的话,我宁愿用走的,不过算了。
При прочих равных я бы предпочел пойти пешком, но что делать...
以前的人真的用尽千方百计来不走路,是吧?
Народ действительно был готов на все, лишь бы не ходить пешком, да?
既然普利德温号已经毁了,钢铁兄弟会的生还者只能用走的离开联邦。
"Придвен" уничтожен, а выжившие члены Братства покинут Содружество. Пешком.
车子、地铁列车……你那个时代的人一定很讨厌走路。
Машины, поезда метро... в ваше время люди, видимо, терпеть не могли ходить пешком.
从婴儿开始我就没看过戴路卡先生状况这么好了。
Я не видел мистера де Луку в такой чудесной форме с тех пор, как он пешком под стол ходил.
我要靠双脚走到波士顿,看我的妹妹是否有生还下来。她在波伊斯顿街有间公寓。
Я отправлюсь в Бостон пешком выясню, выжила ли моя сестра. У нее квартира на Бойлстон-стрит.
喔,关恩就是监管人,但我可不习惯这样叫她,我可是从小看着她长大的。
О, Гвен наш смотритель. Но я никак не привыкну ее так называть. Ведь я ее знала, когда она еще пешком под стол ходила.
啊,戈登! 弗地冈人说你在这儿! 你居然走路也能这么快就赶到。
О, Гордон! Вортигонты сказали, что ты уже здесь! Невероятно, ты шел пешком и так быстро добрался!
好吧,博士,从这起你只能步行前往了。悬崖那边有条秘道,但在击退这波攻势前谁也别想去哪儿。有你和我们一起战斗将极大地鼓舞士气。
Ладно, док, дальше придется пешком. Вдоль утеса ведет тайная тропа, но мы не пойдем туда, пока не отразим атаку. Если вы будете сражаться с нами, это сильно поднимет дух отряда.
总比用走的好。
Всё же это куда лучше, чем идти пешком.
看起来我们得走着离开了。
Дальше придется идти пешком.
老兄,你干嘛用走的?你不是有车吗?
Почему ты пешком? У тебя же машина!
呃,我们快到白森林了,但我想我们该弃车了,除非我们能想办法开门。
Белая Роща совсем рядом, но если мы не придумаем, как открыть ворота, дальше придётся идти пешком.
去开车,博士 单靠两条腿走不了多远。
Вот машина, док. Пешком здесь далеко не уйдешь.
我们真的就快到了,就算用走的也来得及。
Ладно, мы в двух шагах от базы, в крайнем случае дойдем пешком.
弗里曼博士,你不会要走着去吧 - 回来开车吧。
Доктор Фримен, вы не сможете дойти пешком. Возвращайтесь наверх в машину.
还好我们不用走路。
Хорошо, что не пришлось идти пешком.
морфология:
пешко́м (нар опред спос)