очевидный
1) 明显的 míngxiǎnde, 显然的 xiǎnránde
очевидная истина - 明显的真理
2) (сам собой разумеющийся) 理所当然
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 显而易见的, 很明显的(副
очевидно)
очевидный факт 显而易见的事实
2. 无可争议的, 无疑问的, 毫无疑义的
очевидный факт 无可争议的事实
очевидный ая истина 无疑的真理
3. 〈旧〉目睹的, 眼见的
очевидный ые свидетели 目睹的证人, 见证人
1. 明显的, 显然的, 无疑的; 无可争议的; 毫无疑义的
2. 明显的; 显然的
1. 明显的, 显而易见的
2. 无疑的, 无可争辩的, 确凿的
очевидный успех 显著的成绩
очевидный факт 确凿的事实
очевидная выгода 显著的效益
очевидная истина 勿庸置疑的真理
очевидная ошибка 明显的错误, 明显的误差
очевидная причина 显见的原因
очевидное влияние 明显的影响
Совершенно очевидны недостаточная эффективность и громоздкость этого технологического процесса. 这一工艺过程的效率不高, 操作笨重, 是十分明显的
Это совершенно очевидно, однако часто в дискуссиях этот постулат скрыто или очень тонко отрицается. 这是显而易见的, 但往往在讨论中这一公里却被隐蔽地或者非常巧妙地否定
明显的, 显然的, -ден, -дна(形)显然的, 无疑的
~ая истина 明显的真理
очевидный факт 无疑的事实. ||очевидность(阴)
毫无疑义的; 明显的, 显然的, 无疑的; 无可争议的; 明显的; 显然的
[形]明显的, 显然的, 显而易见的; очевидныйно[副]
[形]明显的, 显然的, 显而易见的; очевидноно[副]
明显的; 无可怀疑的
显然的, 很明显的
明显的, 明白的
明显的, 清楚的
明显的, 显然的
明显的,显然的
слова с:
в русских словах:
явный
2) (очевидный) 显然的 xiǎnránde
ясный
6) (очевидный) 明显的 míngxiǎnde, 显然的 xiǎnránde
несомненный
毫无疑义的 háowú yíyì-de; (очевидный) 显然的 xiǎnránde
в китайских словах:
平明
2) ясный, очевидный
暏
2) dǔ ясный, отчетливый, очевидный
倞
2) liàng вм. 亮 (ясный, очевидный, явный)
无疑
无疑的事实 очевидный факт
监监
1) очевидный, совершенно ясный
显而易见
предельно ясный, совершенно очевидный; совершенно очевидно
白白
2) ясный, очевидный, явный; очевидно, явно
表观故障
очевидный отказ
昭然若揭
ясный (очевидный) и неприкрытый; ясно само собой; ясно, как на ладони
豁达
1) открытый; очевидный, понятный
昭然
ясный, очевидный
昭彰
очевидный, ясно выраженный; быть совершенно ясным
昭
2) очевидный, ясный, явный; заметный, открытый
2) получать ясность, становиться очевидным (ясным)
事已大昭于天下 дело получило широкую огласку по всему миру; дело стало очевидным для всех
2) делать ясным (очевидным); показывать всем
有目共见
очевидный для всех, все ясно видят
自明
само собой разумеется, само по себе ясно; очевидный, понятный сам по себе
彰彰在人耳目
очевидный для всех
章
1) ясный, явный; очевидный для всех
收效显著
получить очевидный результат
章章
ясный, светлый; отчетливый; очевидный
显豁
1) ясный, четкий; очевидный, отчетливый
章明
ясный, светлый; очевидный для всех
显显
2) открытый, откровенный, очевидный
钊
* вм. 昭 (ясный, светлый; заметный, очевидный)
憭
2) liǎo ясный, очевидный, явный
列眉
как линия бровей (обр. в знач.: совершенно очевидный, ясный как день)
著
1) очевидный, заметный, ясный, бросающийся в глаза; совершенно очевидно
明
2) ясный, понятный; открытый, очевидный; откровенный; ясно, в открытую
明是你的错 очевидно, это твоя ошибка
1) сделать ясным (очевидным); ясно показать, пояснить, разъяснить
彰明较著
очевидный, явный, не вызывающий сомнений; абсолютно ясный
明若观火
совершенно ясный, вполне очевидный; несомненно, ясно
明显的风险
очевидный риск
明著
1) очевидный, ясный; общеизвестный
2) ясно показать, сделать очевидным
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Совершенно ясный, несомненный.
2) Заметный.
синонимы:
см. настоящий, явныйпримеры:
很明显[的]
совершенно очевидный; вполне очевидно, что...
无他(tuō)缪巧
нехитрый, очевидный для всех; шитый белыми нитками
无疑的事实
очевидный факт
明显的成效
очевидный результат
很显然,这些嵌合怪的原型就是那个名叫尼尔盖德的血肉巨人,它静静地矗立在恐惧大厅的尽头。
Очевидный прототип, Нергельд, внушительный мясистый великан, неподвижно стоит в дальнем конце Зала Ужасов.
这个答案很明显是得到帝都去寻找。因为蛾祭司他们一般都待在白金塔。
Ну, очевидный совет - надо ехать в Имперский город. Жрецы Мотылька обретаются в Башне Белого Золота.
但是更重要的是,结界术能够保护性命。这是个简单的道理。
Но самое главное - обереги спасут вам жизнь. Это очевидный факт.
但是更重要的是,卫兵可以救别人的命。这是个简单的事实。
Но самое главное - обереги спасут вам жизнь. Это очевидный факт.
踢石头的男孩突然慌了神,似乎有什么东西吓着他了——你刚才陈述的那个显而易见的事实。
Любитель попинать камни внезапно впадает в беспокойство, как будто очевидный факт, который ты только что озвучил, — это что-то пугающее.
这是一种极其不专业而且∗有害∗的成见,对于所有正直的执法人员来讲都是一种冒犯。
Это очевидный непрофессионализм и ∗обидный∗ стереотип, оскорбительный для каждого уважающего себя представителя закона.
用问题来回答你?看来答案一定相当明显。
Отвечает вопросом на вопрос? Значит, ответ совсем очевидный.
“我知道,不算是最新颖的,”骰子匠人笑了,几乎带着些歉意,“但是有时候,显而易见的选择之所以显而易见,只是因为它是最好的。”
Это, конечно, не очень оригинально», — она улыбается, словно извиняясь. — Но иногда очевидный выбор очевиден лишь потому, что является самым лучшим.
没有什么天赋。必须重复一次:没有∗天赋∗这一说。这明显就是在挖苦。别问什么是∗天赋∗。
Нет никакого дара. Еще раз для полного понимания: нет никакого ∗Дара∗. Это очевидный сарказм. Не спрашивай, что такое ∗Дар∗.
{Zireael, ní forde soleséir ean. } [燕子啊,显而易见的道路不一定是最好的。]
{Zireael, ní forde soleséir ean. } [Ласточка, очевидный путь не всегда лучший.]
有个常识性的问题。既然要用秘密通道离开,那干嘛不从那里进去?
Позволь очевидный вопрос... Если в сокровищницу ведет тайный ход, которым мы уйдем, почему бы нам не войти через него же?
普西拉绝对是候选人之一,年轻且貌美。虽然我的舞台经验是比她多一些…
Присцилла - вполне очевидный выбор. Она молода и красива, правда, у меня сценический опыт больше...
给它明确的答案:二。
Дать очевидный ответ: два.
下一个目标很容易。不过显然也许没那么容易。莱克尔,古老墓地的主人。而现在是个秘源术士,你最好不要招惹的那种类型。他离这儿也不远。
Следующий вариант – самый простой. Ну или не очень простой, но очевидный. Райкер, хозяин старого кладбища. Если уж будешь с ним общаться, очень не рекомендую его предавать.
为此,我建议我们把重点放在显而易见的事情上:告别欢乐堡,前往大陆。
Посему предлагаю очевидный выбор: распрощаться с фортом Радость и поприветствовать большую землю.
问出显而易见的问题:为什么他不自己去获取?
Задать очевидный вопрос: почему он не возьмет эту силу себе?
低头以示谦卑。即便你被明显地选中了...
Скромно склонить голову. Хоть вы и самый очевидный кандидат на эту роль...
显然答案是“完成了”。好,蠢问题应该问完了吧……
Очевидный ответ "да". Надеюсь, больше глупых вопросов не последует.
乡亲们,我认为我们可以直白地说了:钢铁兄弟会还会在留在联邦一阵子。
Кажется, уже можно высказать очевидный вывод: Братство Стали останется здесь надолго.
很明显要选择瘴气。我们在兹诺育养场内创造的瘴气如此完美,甚至无需提炼。它在收集后可以直接用于科学研究。
Миазмы - очевидный выбор. То, что мы выращиваем в ксенопитомнике, настолько совершенно, что не нуждается в очистке. Добытый ресурс можно сразу отправлять на исследования.
морфология:
очеви́дный (прл ед муж им)
очеви́дного (прл ед муж род)
очеви́дному (прл ед муж дат)
очеви́дного (прл ед муж вин одуш)
очеви́дный (прл ед муж вин неод)
очеви́дным (прл ед муж тв)
очеви́дном (прл ед муж пр)
очеви́дная (прл ед жен им)
очеви́дной (прл ед жен род)
очеви́дной (прл ед жен дат)
очеви́дную (прл ед жен вин)
очеви́дною (прл ед жен тв)
очеви́дной (прл ед жен тв)
очеви́дной (прл ед жен пр)
очеви́дное (прл ед ср им)
очеви́дного (прл ед ср род)
очеви́дному (прл ед ср дат)
очеви́дное (прл ед ср вин)
очеви́дным (прл ед ср тв)
очеви́дном (прл ед ср пр)
очеви́дные (прл мн им)
очеви́дных (прл мн род)
очеви́дным (прл мн дат)
очеви́дные (прл мн вин неод)
очеви́дных (прл мн вин одуш)
очеви́дными (прл мн тв)
очеви́дных (прл мн пр)
очеви́ден (прл крат ед муж)
очеви́дна (прл крат ед жен)
очеви́дно (прл крат ед ср)
очеви́дны (прл крат мн)
очеви́днее (прл сравн)
очеви́дней (прл сравн)
поочеви́днее (прл сравн)
поочеви́дней (прл сравн)
очеви́днейший (прл прев ед муж им)
очеви́днейшего (прл прев ед муж род)
очеви́днейшему (прл прев ед муж дат)
очеви́днейшего (прл прев ед муж вин одуш)
очеви́днейший (прл прев ед муж вин неод)
очеви́днейшим (прл прев ед муж тв)
очеви́днейшем (прл прев ед муж пр)
очеви́днейшая (прл прев ед жен им)
очеви́днейшей (прл прев ед жен род)
очеви́днейшей (прл прев ед жен дат)
очеви́днейшую (прл прев ед жен вин)
очеви́днейшею (прл прев ед жен тв)
очеви́днейшей (прл прев ед жен тв)
очеви́днейшей (прл прев ед жен пр)
очеви́днейшее (прл прев ед ср им)
очеви́днейшего (прл прев ед ср род)
очеви́днейшему (прл прев ед ср дат)
очеви́днейшее (прл прев ед ср вин)
очеви́днейшим (прл прев ед ср тв)
очеви́днейшем (прл прев ед ср пр)
очеви́днейшие (прл прев мн им)
очеви́днейших (прл прев мн род)
очеви́днейшим (прл прев мн дат)
очеви́днейшие (прл прев мн вин неод)
очеви́днейших (прл прев мн вин одуш)
очеви́днейшими (прл прев мн тв)
очеви́днейших (прл прев мн пр)