офис
办公室 bàngōngshì, 事务所, 营业所, 办事处
(оффис) (英office) 事务所, 营业所, 办事所
(оффис) 办事处, 营业所(指资本主义国家的)
(оффис) 办事处, 营业所(指资本主义国家的)
办公室, (阳)=оффис.
=оффис
-а[阳]=оффис
办事处, 办公室
(同оффис)
办公室; 代表处
=оффис
办公室
办公室
(阳)=оффис
(оффис) 办事处, 营业所(指资本主义国家的)
(оффис) 办事处, 营业所(指资本主义国家的)
[信息]办公, 办公室
программы для офиса 办公自动化程序
办公室, (阳)=оффис.
=оффис
-а[阳]=оффис
办事处, 办公室
(同оффис)
办公室; 代表处
=оффис
办公室
слова с:
в русских словах:
кресло
圈椅 quānyǐ, 沙发椅 shāfāyǐ, 安乐椅 ānlèyǐ; (в театре) 座位儿 zuòwèir, (офисное) 办公椅子 bàngōng yǐzi, (с подлокотниками) 手扶椅 shǒufúyǐ, (в автомобиле) 汽车座椅 qìchē zuòyǐ
в китайских словах:
原寄局
оригинальный офис
中央防范和处理邪教问题领导小组办公室
Руководящая группа центрального правительства по вопросам предупреждения и принятия мер в отношении деятельности еретических сект, Комитет 610, Офис 610
总经理室
кабинет гендиректора, офис гендиректора
思乐肯咖啡办公室
Офис Джо Слокама
家庭办公室
домашний офис, рабочее место на дому
移动PC
мобильный персональный компьютер; ноутбук; мобильная персональная система; мобильный офис
参事室
консультативный кабинет, консультативный отдел, консультативное бюро, консультативный офис
事务所
контора, офис, канцелярия, бюро
后台
6) бэк-офис
中台
2) мидл-офис
前台
1) приемная, ресепшн (в отелях, ресторанах, офисах и т. п.)
5) фронт-офис
办公室
офис, служебное помещение, кабинет, канцелярия, контора
办事员
низший служащий; конторщик; технический (канцелярский) работник; клерк, офис-служащий
官府
1) [местные] органы власти; приказ, присутствие; правительственный офис
印花税局
офис марки
嘛
是星期日嘛。办公室当然关了。 Так ведь воскресенье. Конечно же офис закрыт.
手机营业厅
мобильный офис, приложение для работы в мобильном телефоне
总部
главное управление; штаб-квартира, головной офис, главные управления, центральный аппарат, генштаб
订外卖
заказывать еду (домой, в офис и т.д.)
总行
головной банк (контролирующий другие кредитные институты), главный офис, головной офис, правление (банка, крупной фирмы)
中国人民银行总行 главный офис Народного банка Китая
云办公
облачный офис
总局
1) центральное бюро; главный офис; главное управление; главная контора
工作间
2) рабочее место, офис
总公司
материнская компания, главная контора, правление (корпорации, компании), контролирующая компания, главный офис фирмы, головной офис, главное управление
英国内政部
Хоум-офис, Хоум-департамент (англ. Home Office)
叫外卖
заказывать еду (домой, в офис и т.д.)
各部委办
офис всех комитетов отделов
任所
официальный офис [an official’s office]
地方代表处
местный офис
分理处
дополнительный офис (банка); операционная касса; пункт; сортировочное отделение
秘书室
офис секретаря
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
没想到我们老板早也不去, 晚也不去, 偏偏在下班前五分钟去了公司, 把我们叫到一块儿去
Кто бы мог подумать, что наш босс придет в офис за пять минут до окончания рабочего дня, ни раньше, ни позже, и соберет нас вместе.
英国文化协会香港办公室
офис Британского Совета в Гонконге
我是公司总部派来的。
Меня направил головной офис компании
(公司等的)总部
главный офис
办公室离我家不远,所以我每天乘十一路去上班。
Офис недалеко от моего дома, так что я каждый день хожу на работу пешком.
OL制服诱惑
(сексуальная) привлекательность/соблазнительность костюма офис-леди
很长一段时间我的诊室都门可罗雀
Долгое время мой офис был пустым
山顶上,用芦席、稻草搭盖了简易的办公室,铁矿的大部分工作人员都到山上办公。山上还有机械修理场。
На вершине горы соорудили из тростниковых циновок и рисовой соломы импровизированный офис, и большинство работников железного рудника поднимались на гору оформлять бумаги. Также на горе была ремонтно-механическая мастерская.
……然后通过办公室进入港口。大功告成!
...и через офис ты окажешься в порту. Esta!
“大门已经被关闭了——这种门怕是只有∗重型火力∗才砸得开。”他指着楼上。“门禁系统已经被封锁了,守卫挡住了前往大门控制面板的路。”
Главные ворота заперты. Чтобы их пробить, понадобится ∗тяжелая артиллерия∗. Можно, конечно, попробовать пройти через офис секретаря, — показывает он наверх. — Но дверь заперта, а у пульта управления стоит охранник.
“我告诉过制作人说我们需要搬去普通的办公大楼,有天线的那种。但是不行——设计师喜欢那个∗环境∗。作家喜欢∗历史∗……”她摇摇头。“我告诉过他们的。”
Я говорила продюсерам, что нам нужно переехать в нормальный офис с сопутствующей инфраструктурой и оборудованием. Но нет! Художникам нравились ∗мильё∗. Писателям нравилась ∗историчность∗... — Она качает головой. — Я же им говорила.
是的!我是个老人家了,哈里。我的腿脚已经不像之前的样子了。他们用那台大起重机把我的办公室抬起来。其实还挺有意思的,你应该试一下。
Ну да! Я старый человек, Гарри. Ноги уже не работают как раньше. Мой офис поднимают тем огромным краном. Это довольно весело, вам стоит попробовать.
报总部审批备案
сообщить об этом в головной офис для дальнейшего утверждения и регистрации
他尽可能地少花时间到加沙,更乐意在其位于约旦河西岸拉马拉的办公室会见来访的政客并在此或出国会见世界政要。
Он проводил там как можно меньше времени, предпочитая свой офис в Рамалле на Западном Берегу и проводя время с приезжающими политическими деятелями и встречая мировых лидеров в своем офисе или за границей.
他往办公室打了对方付费电话。
Он позвонил в офис за счет вызываемого абонента.
总部设在台北。
Главный офис расположен в Тайбэе.
我们有新案子了,听起来很急。赶快来办公室吧?我等你。
У нас новое дело и, похоже, срочное. Зайдешь в офис? Я буду там.
看来艾莉有事要找我们谈。我们应该尽快找时间回办公室。
Похоже, Элли хочет с нами поговорить. Нужно при первой возможности вернуться в офис.
来。这密码拿去,去办公室找到控制终端机。将铁路通电,接下来你应该都会了。
Вот. Возьми этот пароль и найди офис с терминалом. Включи монорельс, и тогда тебе все станет ясно.
你是在威胁吗?你擅闯我的游乐园、我的办公室,进到我私人的避难所,然后你居然还有胆当我是个玩笑?
Ты приходишь сюда в мое личное убежище, в мой офис в моем же парке аттракционов, и тебе хватает наглости издеваться надо мной?
我会带着我的货往西走,看夕阳公司那些人要不要买,但也许你运气会比较好,你可以拿货去缅因州卖给活力公司。
Я отправлюсь на запад со своей долей и попробую продать ее ребятам из "Сансет Саспариллы". А ты можешь попробовать офис "Вим!" в Мэне.
避难所标示牌 监管人室
Убежище офис Смотрителя
尼克·瓦伦坦要我去他在钻石城的事务所碰面,好好讨论尚恩失踪的事。
Ник Валентайн пригласил меня в свой офис в Даймонд-сити, чтобы обсудить подробности похищения Шона.
办公室要关了。
Я закрываю офис.
市长办公室已经关闭了。
Офис мэра закрыт.
波士顿号角报社办公室
Офис "Бостон бьюгл"
这里让我想起合成人回收部办公室。
Похоже на офис Бюро робоконтроля.
办公室不久就需要新涂漆了。
И офис нужно будет заново покрасить.
明天再来吧,办公室关了。
Возвращайтесь завтра. Офис уже закрыт.
我们到我的伴公司去吧。我们可以在那谈你的案子。
Пойдем в мой офис, там и обсудим твое дело.
收到。办公室。电梯。你最好赶快把人手集合到……
Ясно. Офис. Лифт. Скорее собирайте всех и приходите...
钻石城那片大玻璃墙就是市长的办公室。
Вот эта большая стеклянная башня над Даймонд-сити – офис мэра.
监管人办公室被改造成类似简报室的地方了。
Офис Смотрителя приспособили под какую-то комнату для совещаний.
他的名字是尼克·瓦伦坦。他是一位侦探,现在在钻石城工作。
Его зовут Ник Валентайн. Он детектив. У него офис в Даймонд-сити.
别担心。我们一到我的办公室,你的案子就是我的第一要务。
Не беспокойся. Придем ко мне в офис, и я тебя выслушаю внимательнейшим образом.
他的办公室在城里几条巷子外。外头有个大招牌,祝你好运。
Его офис в переулке ближе к центру города. Там большой знак снаружи. Удачи вам.
这真是太好了。我只是想说一下,如果你需要什么东西,就来办公室。
Рад это слышать. Ну, я просто заглянул на минутку. Если понадоблюсь, заходи в офис.
对了,我们该找时间去一下我的办公室。应该要让艾莉知道我很平安。
Кстати, нам стоит как-нибудь зайти в мой офис. Сообщить Элли, что у меня все хорошо.
亲爱的?你需要的是一位侦探。我有一位朋友。名字是尼克·瓦伦坦。他是一位侦探,现在在钻石城工作。
Но, золотко, тебе нужен детектив. У меня есть друг. Ник Валентайн. У него офис в Даймонд-сити.
听好,如果他们在建筑理,你必须去办公室关掉电梯。不能让他们靠近罗伦佐。
Слушай. Если они в здании, иди в офис и отключи лифт. Нельзя допустить, чтобы они добрались до Лоренцо.
尼克·瓦伦坦的侦探所就在巷子里,他的霓虹招牌上有颗心。希望他能帮得上忙。
Офис Ника Валентайна в одном из переулков. Там большая неоновая вывеска с сердцем. Надеюсь, он сможет вам помочь.
对啊,你知道路?往西南方走几个街区。我的办公室就在后巷里,正面有个心形霓光招牌。
Да, знаешь, где это? На юго-восток отсюда, всего пара кварталов. Мой офис во дворах, на вывеске неоновое сердечко.
我有一位朋友。尼克·瓦伦坦。他在钻石城工作。亲爱的,相信我,他是最好的侦探,谁都能找到。
У меня есть друг. Ник Валентайн. У него офис в Даймонд-сити. Поверь мне, золотко, он лучший. Он кого угодно найдет.
市场后面的小巷里,有一间侦探社。是瓦伦坦开的。过去就会看到招牌了。
За рынком есть небольшой переулок, там находится офис детективного агентства Валентайна. Знак большой, не пропустишь.
我希望你到我在钻石城的事务所,告诉我所有细节。况且这对你而言,是个坐下来好好厘清思绪的机会吧。
Давай ты зайдешь ко мне в офис в Даймонд-сити. Вспомнишь все подробности, а перед этим немного отдохнешь и освежишь голову.
我真的觉得很难过,我也认识一个人可以帮你。他名字是尼克·瓦伦坦。他是一位侦探,现在在钻石城工作。
Я страшно тебе сочувствую и у меня есть друг, который тебе поможет. Его зовут Ник Валентайн. Он детектив. У него офис в Даймонд-сити.
亲爱的,你需要帮忙,我也知道该找谁。他的名字是尼克·瓦伦坦。他是一位侦探,现在在钻石城工作
Золотко, тебе нужна помощь и у меня есть человек, который тебе поможет. Его зовут Ник Валентайн. Он детектив. У него офис в Даймонд-сити.
他叫尼克·瓦伦坦,是位非常出色的侦探。他在钻石城有办公室。去找一个有爱心的霓虹灯就对了。
Его зовут Ник Валентайн, он гениальный сыщик. У него офис здесь, в Даймонд-сити. Найдешь по неоновой вывеске, на которой изображено сердце.
你这话说好几周了,但那老家伙还不是照常运转。别再担心啦。我得去办公室了。看到有生气的政客来找我们麻烦的话,就吹口哨吧。
Ты это уже не первую неделю говоришь, а старичок все пашет. Не волнуйся ты так. Я пойду к себе в офис. Если увидишь разозленных политиков поблизости, свисти.
我真佩服你,不是谁都能从麦多那紧的要命的口中套出情报的。见完瓦伦坦之后来我办公室吧?我好像找到下一条故事了。
Я впечатлена. Не каждый способен заставить Макдонаха поделиться информацией. Почему бы тебе не заглянуть ко мне в офис после того, как встретишься с Валентайном? Тут пахнет новой публикацией.
所以你在找失踪人口,但你又不说是谁,也不说他对你多重要。晚点来我办公室一趟吧?或许我能帮你忙,但你得先给我些答案。
Значит, ты ищешь пропавшего человека, но не можешь рассказать, кого именно и кем он тебе приходится. Зайди ко мне в офис как-нибудь. Думаю, я смогу тебе помочь, если ты ответишь на мои вопросы.
市长亲自热烈欢迎你来钻石城。你觉得荣幸吗?听着,我得去安顿一下,但晚点来我的办公室吧。我找到下一篇文章的题材了。
Хм, личное приветствие от самого мэра Даймонд-сити. Чувствуете, какой почет? Ладно, мне нужно идти. Зайдете ко мне в офис потом? У меня есть идея новой публикации, для которой вы идеально подойдете.
所以你在找个婴儿是吧?你没提到他跟你有血缘关系,还真是有趣。晚点来我的办公室一趟吧?我说不定可以帮你忙,但你得先给我些答案。
Значит, ты ищешь маленького мальчика. Хм, интересно, почему ты не хочешь говорить, кем ты ему приходишься. Зайди ко мне в офис как-нибудь. Думаю, я смогу тебе помочь, если ты ответишь на мои вопросы.
我很遗憾你的孩子被绑架了。晚点来我的办公室吧?我好像找到下一个题材了。给我点时间安顿一下,你顺便利用这时间去熟悉这城市吧,说不定有人看过你的孩子?
Послушай... Мне очень жаль, что с твоим сыном так вышло. Почему бы тебе не зайти ко мне в офис как-нибудь и не дать интервью? Получится отличная публикация. А пока что можешь тут немного осмотреться вдруг кто-то да видел твоего малыша?
避难所科技公司办公室
Офис "Волт-тек"
烟酒枪药及激光管理局办公室
Региональный офис БКОАНТОЛО
世界议会已升级为联合国,因此可以开始投票决定外交胜利。拥有联合国的文明额外获得3名代表。
Всемирный конгресс становится Оон, и начинает голосование по дипломатической победе. Государство, на территории которого располагается главный офис Оон, получает дополнительно 3 делегатов.
морфология:
о́фис (сущ неод ед муж им)
о́фиса (сущ неод ед муж род)
о́фису (сущ неод ед муж дат)
о́фис (сущ неод ед муж вин)
о́фисом (сущ неод ед муж тв)
о́фисе (сущ неод ед муж пр)
о́фисы (сущ неод мн им)
о́фисов (сущ неод мн род)
о́фисам (сущ неод мн дат)
о́фисы (сущ неод мн вин)
о́фисами (сущ неод мн тв)
о́фисах (сущ неод мн пр)