одна вторая
мат. 二分之一
二分之一
слова с:
в китайских словах:
二分之一
половина, одна вторая
一又二分之一
один с половиной; одна и одна вторая
32分音符
одна тридцать вторая нота
音符
三十二分音符 одна тридцать вторая
примеры:
一又二分之一
один и одна вторая. один с половиной
我们一来到冰面上,她就开始绕着我溜圈子,一边大叫:“不是那样!注意脚步!一只脚先来,再换另一只脚!”“交叉!不对!错了!”“用溜冰鞋的脚跟剎车,不是脚尖!”不用说,自那次之后——
И только мы вышли на лед, она начала носиться вокруг меня и кричать: "Нет, не так! Работай ногами! Одна-вторая!" "Перекрест! Нет! Плохо!" "Пяткой не тормози!" "Не носком!" Нет нужды говорить, что после этого...
三十二分音符
одна тридцать вторая
一名仙灵转移法官的注意力,另一名则趁隙作歹。
Одна фея отвлекает судью, а вторая — крадет законы.
……再一瓶就好……也许两瓶才能睡着……
...еще одна бутылочка... может, и вторая - от бессонницы...
对陆战队员来说,比手里的枪更重要的是身后的医疗兵。作为在联合地球理事会入侵期间被部署的首批军官之一,罗莎·莫拉莉斯中尉是精英中的精英。
Для хорошего морпеха важна не только надежная винтовка в руках, но и добрый медик за спиной. А лейтенант Роза Моралес, одна из первых офицеров армии вторжения Объединенного Земного Директората, – лучшая в своем деле.
马丁内斯这家公司名下一共注册了两台机器——一台在圣布鲁内,另一台在圣吉莱纳路。
В Мартинезе на это имя зарегистрированы две машины: одна — на Сен-Брюн, вторая — на рю-де-Сен-Гислен.
我为洛斯杜林国家储蓄银行工作——听起来规模很小,不过他们也是洛斯凯普企业集团的一部分。那是我的第二份工作。第一份是在一家打印机公司。你应该不知道。
Речь идет о „Сберегательном банке округа Лосдёйн“. На первый взгляд компания выглядит незначительной, но они входят в конгломерат „Лоскап“. Это было моим вторым заданием. Первым была одна печатная компания, вы вряд ли ее знаете.
和监禁相比,更糟糕的是那个野兽从我这夺走了古老的符文:这可比绿维珑的任何东西都要贵重。只有我和秘源守护者才拥有这些古老的符文,我们发誓要保护它们的。
Но страшнее плена было то, что этот мерзавец забрал у меня руну, одну из древних рун, что дороже всех реликвий Ривеллона. Их было всего две - одна у меня, вторая - у хранителя Источника. Мы поклялись их защищать. Хранителя зовут Зандалор. Возможно, тебе доводилось слышать это имя.
但杀你们的矮人善待他们的矮人,并将你们带到这里安息。作为灵魂,你们永远在争斗,一个深信女王是暴君,另一个认为你们的背叛是错误的。
Но ваши убийцы чтут традиции своего народа и приносят ваши тела сюда, где они будут покоиться с миром. Впрочем, и в посмертии вы продолжаете ссориться: одна считает королеву деспотом, второй – что мятеж был ошибкой.
假设你手头有这两样东西。一样真的真的非常棒,另一样...呸。
Итак, у нас есть две штуки. Одна – очень, очень классная, вторая... буэээ.