ничтожно
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
нуль
2) разг. (о ничтожном человеке) 渺小的人 miǎoxiǎoderén
ничтожный
ничтожная доля - 微小的一部分
ничтожная личность - 毫无价值的人
нежелательно
〔副〕(无, 用作谓)(кому 或无补语)不需要, 不合心意, 不情愿. Мне ~ тратить время на ничтожные дела. 我不情愿把时间花在毫无意义的事情上。
мелюзга
小生物 xiǎo shēngwù; (о детях) 小孩子家 xiǎoháizijia; (о ничтожных людях) 小人物 xiǎorénwù
мелкий
7) (ничтожный) 浅陋的 qiǎnlòude, 卑鄙的 bēibǐde
жалкий
3) (ничтожный) 毫无价值的 háowú jiàzhí-de, 可鄙的 kěbǐde
грошовый
2) (дешевый) 极便宜的 jí piányi de, 极不值钱的; 廉价的, 价低质劣的; (ничтожный) 毫无价值的 háowú jiàzhí de, 微不足道的, 微薄的
в китайских словах:
旷少
весьма малочисленный; ничтожно мало
可失去的
ничтожно малый
兔毛尘
будд. пылинка с заячьей шерстинки (обр. о чем-л. ничтожно малом)
九牛一毛
один волосок с девяти быков; обр. капля в море, ничтожно мало, всего ничего, с гулькин нос, кот наплакал
可忽略
ничтожно малый
区闻陬见
уничижит. (о себе) ничтожно мало слышать и иметь ограниченный кругозор; иметь малую эрудицию, обладать поверхностными знаниями
沙
3) крошка, ничтожно малая величина; кит. мат. ша, 1/108 часть китайского фута (尺)
极少量
незначительное количество, небольшое количество, ничтожно малое количество
丁点
диал. ничтожно малый, мизерный
丁点儿
диал. ничтожно малый, мизерный
升勺
шэн и шао (минимальные меры сыпучих тел; обр. в знач.: ничтожно малый, мизерный)
邻虚尘
[прах] близкий к Ничто; ничтожно малый
邻虚
[прах] близкий к Ничто; ничтожно малый
沧海一鳞
рыбья чешуйка в безбрежном море; обр. ничтожно мало, капля в море
奕
往小来奕 прошлое - ничтожно, будущее - велико
九牛身上拔一根毛
досл. выдернуть один волосок с девяти быков обр. капля в море; ничтожно мало; всего ничего; с гулькин нос; кот наплакал
微不足道
ничтожный, мизерный, малозначительный, небольшой, немного, не стоящий упоминания, капля в море
和集体的力量比起来,个人的力量是微不足道的 сила индивидуума ничтожно мала в сравнении с силой коллектива
万般皆下品,唯有读书高
всякое дело ничтожно, и только знание - путь к высокому; множество занятий (профессий) ничтожны, только образование ценно
蚊首
головка комара (обр. в знач.: ничтожно малый)
可失去
ничтожно малый
区区
1) крошечный, ничтожный; нестоящий; мизерный; ничтожно мало
примеры:
往小来奕
прошлое - ничтожно, будущее - велико
零售商说这种食品的有害物质微乎其微。
Розничные торговцы говорят, что в этих продуктах содержание вредных веществ ничтожно мало.
我们不能总想着自己。真正的勇敢是在必要的时候为他人而战,即便要面对最强大的邪恶,胜算渺茫。
Дело ведь не только в нашей собственной безопасности. Истинная храбрость – это еще и готовность сражаться за других, когда это необходимо. Даже если шансы на успех ничтожно малы, а твой противник являет собой самое жуткое из всех зол.
您这石头,这里头没多少玉…
К сожалению, в этом камне содержится ничтожно мало нефрита...
他们是如此弱小,我的女士!可悲的蝼蚁!
Как же они слабы, моя леди! Как же ничтожно их жалкое существование!
这样的机率真是微乎其微。
Вероятность этого ничтожно мала.
许多人认为,家里的核聚变分配盒可能会造成危险。装置的确会散发少量辐射,不过我们可以保证它完全安全。如果您出现以下症状,我们确定这跟洁净能源没有关系:症状包括恶心、呕吐、腹泻、头痛、发烧、晕眩、定向力障碍、虚弱、疲倦、掉发、伤口不易痊愈、低血压、皮屑或灼伤。
Многие считают, что термоядерная распределительная коробка может представлять опасность для жильцов дома, в котором она установлена. Устройство действительно излучает ничтожно низкий уровень радиации, но мы уверяем вас, что оно полностью безопасно. Если вы испытываете следующие симптомы, даем слово, что они никоим образом не связаны с нашей технологией "Чистая энергия": тошнота, рвота, диарея, головная боль, повышенная температура, головокружение, дезориентация, слабость, усталость, выпадение волос, замедленное заживление ран, низкое кровяное давление, шелушение и ожоги кожи.
与我们对灵魂奥义的追寻相比,研究一文不值。
Это исследование ничтожно по сравнению с ответами на вопросы нашей души.
∗i∗这个渺小又孱弱的对手是谁?快结束这场闹剧。干掉这个小鬼!∗/i∗
∗i∗А это еще что за мелюзга? Вперед, убей ничтожного врага!∗/i∗
「感谢食灵妖融却罪人,点醒渺小吾辈。」 ~奴工感念曲
«Мы благодарим душеедов за то, что они расплавили грешников, чтобы напомнить нам о нашей ничтожности». — благодарственный гимн дронов
「我们将让他们晓得其圣物有多么脆弱,其异论是多么徒劳。」 ~饥饿之声弗霖凯--- — Я думал, он повернулся к нам спиной! — У кентавра две спины!
«Мы изобличим ничтожность их ереси, показав, насколько хрупки их реликвии». — Воринклекс, Голос Голода
为什么我们要为了这么点东西,受那么多苦?为了勇气?呸。
Зачем нам так страдать ради ничтожной награды? Во имя доблести? Ха!
九牛亡一毛
от множества (всех) быков потерять один волосок ([c][i]обр.[/c] ничтожное количество, капля в море[/i])
你不能用这么少的钱就封我的口。
Такой ничтожной суммой мне рот не заткнуть.
你真穷,不是吗?你不能用这么少的钱就让我闭嘴。
Что, на мели, да? Такой ничтожной суммой мне рот не заткнуть.
你知道当他们完成一个最不起眼的事情时,谁在那像个白痴似的跳舞吗?
Знаете, кто пляшет, как имбецилы, когда сделают что-нибудь ничтожное?
你这个低等生物...多少还和我有着共同的目标。向精灵神殿发起猛攻,打倒尖啸傀儡。或许神王就会给予嘉奖。
Ничтожное создание... я с-с-сам был таким. Напади на эльфийс-с-ский храм, уничтожь Вопящих. Может, Король-бог улыбнетс-с-ся твоим с-с-стараниям.
分毫之力
малейшее усилие, ничтожное напряжение сил
呸!一想到一只小鬼,这种因恶魔怜悯才获得生命的生物在收集全世界的知识,我就觉得难以忍受。
Ха! Мне отвратительна сама мысль о том, что все знания мира могут быть собраны каким-то импом - ничтожной тварью, экскрементами демона, в который зачем-то вдохнули жизнь.
在你不多的时日里,尽情享受你美丽的国度吧…一切都无所谓了。我无所谓…你也无所谓…猫头鹰!我听见了猫头鹰!
Наслаждайся своей ничтожной властью, пока можешь... Ничто больше не имеет значения... Ни я, ни ты... Совы! Я слышу сов!
在每个被奴役的破碎者部族中,必定有一位叛徒作祟。这个卑鄙的家伙为了得到力量不惜出卖自己的同胞。
Везде, где есть пленные Сломленные, найдется и предатель. Ничтожное создание, продавшее своих собратьев в обмен на обещание власти.
失之毫氂(厘), 谬以千里
[c][i]посл.[/c] [/i][ничтожное] упущение в один хао или одну ли (тысячную фута) приводит к ошибке в тысячу ли (вёрст)
寠数
маленькое число, ничтожное количество
怒视着她。说你的名字叫费恩,你来到这个世界时,她这种可怜的种族甚至都还不存在。
Подарить ей суровый взгляд. Ваше имя Фейн, и вы шагали по этой земле задолго до того, как ее ничтожное племя появилось на свет.
悦新婚而忘妾
[он] радуется новой жене и забыл обо мне, ничтожной
愿虚空以虚无之主的至高之身降临此世。
Так пусть же Пустота поглотит столь ничтожное создание.
极少数(人)
ничтожный меньшинство; ничтожное меньшинство
汝等只是在寻另一人类,一只微不足道的蝼蚁!然而汝等竟胆敢藐视吾的权威,围困吾的堡垒,汝等休想如愿得之!
Так ты ищешь человека? И ради сей жалкой цели, ради ничтожного червя ты смеешь нарушать покой царства моего и осаждать крепость мою? Не видать тебе ее до скончания дней!
瓦许克祭师只有本领让他们活上几秒钟,但这几秒便已足够。
Шаманы вулшоков никак не могли сохранить в них жизнь более чем на несколько секунд, но и этого ничтожного времени было предостаточно.
真是糟糕,你的一系列工作只能获得这么点报酬,我说的没错吧?仅仅是一个士兵的军饷!现在,就你和我,实话告诉我:你有没有想过要赚得更多?
За свою работу ты получаешь лишь ничтожное вознаграждение, так же? Жалованье обычного солдата! Между нами, скажи мне честно: неужели тебе не хочется зарабатывать больше?
绝不去∗理解∗小人物的想法……我为他们感到抱歉。
Но им ведь так никогда ∗не постичь∗ идею экономической ничтожности... Мне их жаль.
老实说:102太可悲了。这个数字实在太小。
Давай по-честному: 102 — это просто жалко. Ничтожное число.
蕞尔小国
маленькое (ничтожное) государство
морфология:
ничто́жно (нар опред кач)
ничто́жнее (нар сравн)
ничто́жней (нар сравн)
поничто́жнее (нар сравн)
поничто́жней (нар сравн)
ничто́жный (прл ед муж им)
ничто́жного (прл ед муж род)
ничто́жному (прл ед муж дат)
ничто́жного (прл ед муж вин одуш)
ничто́жный (прл ед муж вин неод)
ничто́жным (прл ед муж тв)
ничто́жном (прл ед муж пр)
ничто́жная (прл ед жен им)
ничто́жной (прл ед жен род)
ничто́жной (прл ед жен дат)
ничто́жную (прл ед жен вин)
ничто́жною (прл ед жен тв)
ничто́жной (прл ед жен тв)
ничто́жной (прл ед жен пр)
ничто́жное (прл ед ср им)
ничто́жного (прл ед ср род)
ничто́жному (прл ед ср дат)
ничто́жное (прл ед ср вин)
ничто́жным (прл ед ср тв)
ничто́жном (прл ед ср пр)
ничто́жные (прл мн им)
ничто́жных (прл мн род)
ничто́жным (прл мн дат)
ничто́жные (прл мн вин неод)
ничто́жных (прл мн вин одуш)
ничто́жными (прл мн тв)
ничто́жных (прл мн пр)
ничто́жен (прл крат ед муж)
ничто́жна (прл крат ед жен)
ничто́жно (прл крат ед ср)
ничто́жны (прл крат мн)
ничто́жнее (прл сравн)
ничто́жней (прл сравн)
поничто́жнее (прл сравн)
поничто́жней (прл сравн)
ничто́жнейший (прл прев ед муж им)
ничто́жнейшего (прл прев ед муж род)
ничто́жнейшему (прл прев ед муж дат)
ничто́жнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
ничто́жнейший (прл прев ед муж вин неод)
ничто́жнейшим (прл прев ед муж тв)
ничто́жнейшем (прл прев ед муж пр)
ничто́жнейшая (прл прев ед жен им)
ничто́жнейшей (прл прев ед жен род)
ничто́жнейшей (прл прев ед жен дат)
ничто́жнейшую (прл прев ед жен вин)
ничто́жнейшею (прл прев ед жен тв)
ничто́жнейшей (прл прев ед жен тв)
ничто́жнейшей (прл прев ед жен пр)
ничто́жнейшее (прл прев ед ср им)
ничто́жнейшего (прл прев ед ср род)
ничто́жнейшему (прл прев ед ср дат)
ничто́жнейшее (прл прев ед ср вин)
ничто́жнейшим (прл прев ед ср тв)
ничто́жнейшем (прл прев ед ср пр)
ничто́жнейшие (прл прев мн им)
ничто́жнейших (прл прев мн род)
ничто́жнейшим (прл прев мн дат)
ничто́жнейшие (прл прев мн вин неод)
ничто́жнейших (прл прев мн вин одуш)
ничто́жнейшими (прл прев мн тв)
ничто́жнейших (прл прев мн пр)