не торопясь
不慌不忙
慢慢地; 迟迟; 不慌不忙地
不慌不忙地; 慢慢地
不慌不忙地; 慢慢地
в русских словах:
торопиться
торопиться на работу - 忙着上班; 忙着去工作
не торопись! - 你别忙!
торопиться к поезду - 急忙去上火车
торопиться с выполнением заказа - 忙于完成订货
я тороплюсь! - 我赶时间!
чтобы
тороплюсь, чтобы успеть на поезд - 为了赶上火车, 我赶紧走
торопливо
торопливо говорить - 急忙地说话
торопливо написанная статья - 匆匆忙忙写的文章
затопать
Под окнами затопали торопливо шагавшие с фабрики рабочие. (Мамин-Сибиряк) - 窗下响起了从工厂里出来的工人们急促的脚步声.
торопить
торопить кого-либо с выполнением заказа - 催促...完成订货
не торопи меня! - 别催我啦!
походя
(торопливо) 匆匆忙忙 cōngcōng-mángmáng; (попутно) 顺便 shùnbiàn; 附带地 fùdàide
понукать
2) перен. (торопить) 催促 cuīcù
подгонять
2) разг. (торопить) 赶得跑快些 gǎnde pǎokuàixiē, 赶快些 gǎnkuàixiē
погонять
2) перен. (торопить) 催 cuī, 催凉 cuīcù
отдышаться
не торопись, дай отдышаться - 别忙, 先让我喘一口气
ни
как ни торопись, все равно не успеешь - 无论如何赶, 反正来不及
в китайских словах:
不慌不忙地
не торопясь
姗姗而来
приходить не торопясь
不急不慢
не торопясь и не замедляясь, спокойно, размеренно, в нормальном темпе
脱脱
легче!, мягче!; свободно, вольготно; не торопясь
摸着石头过河
продвигаться на ощупь; идти вперед методом проб и ошибок; делать что-либо с осторожностью, не торопясь; действовать без инструктажа или опыта (досл. переходить реку, нащупывая камни)
缓图
не торопясь обдумывать, не спеша планировать
退一步想
подумать, отступив на шаг (обр. в знач.: обеспечить себе время для размышления; обдумать что-л. не торопясь; с осмотрительностью предпринимать дальнейшие шаги)
从长
основательно, тщательно; полностью; не торопясь
从长计议 не торопясь обсуждать, тщательно обдумывать
媞媞
1) праздно, не торопясь; спокойно идти
唠
你别着急, 有话慢慢唠[吧] ты не волнуйся, если у тебя есть, что сказать, говори не торопясь
从容不迫
легко, свободно, спокойно; вольготно, не торопясь; не быть стесненным временем
鹤步空庭
[как] журавль шагает по пустому двору (обр. в знач.: не торопясь, с независимым видом)
步
2) идти не торопясь; прогуливаться
姗姗来迟
с опозданием, с задержкой; не торопясь, не спеша
信马由缰
1) довериться коню и отпустить поводья (обр. в знач.: отпустить поводья; дать волю; брести не торопясь, идти куда глаза глядят)
忙
2) спешить, торопиться; хлопотать; усердно трудиться; быть крайне занятым (загруженным) делами (работой); с ног сбиваться; суетиться
我倒不忙你慢慢儿看吧 я вовсе не спешу, так что ты читай не торопясь
你忙什么? чего ты суетишься (торопишься)?
примеры:
我倒不忙你慢慢儿看吧
я вовсе не спешу, так что ты читай не торопясь
你别着急, 有话慢慢唠[吧]
ты не волнуйся, если у тебя есть, что сказать, говори не торопясь
急则治标 缓则治本
в спешке можно достичь лишь поверхностного успеха, а при осуществлении коренных преобразований надо действовать не торопясь
- 这件事挺复杂,一句两句说不清楚.
- 别着急,慢慢说.
- 别着急,慢慢说.
- Это дело непростое, в двух словах не скажешь.
- Не волнуйся. Расскажи медленно (не торопясь).
- Не волнуйся. Расскажи медленно (не торопясь).
现在,我们可以把它们一个一个拉过来,然后不慌不忙地往里面添诱饵。这把椅子坐着就很舒服,也许还能再来杯热茶让你暖和一下。听起来不错,对吧?
Думаешь, мы их вытащим сюда по одному и будем не торопясь наполнять? Сидя в кресле, чаек попивая? Мечта, не работа...
这里是喝∗闷酒∗的好地方。撬开一瓶美味的红酒,想一想自己的生活。真的很∗哲学∗。
Славное место, чтоб пить и грустить от души. Откупорить бутыль с добрым красным вином и не торопясь поразмыслить о жизни. ∗Пофилософствовать∗ прям.
你从容不迫又小心翼翼地输着密码。根据锁簧在机关里下落所发出的金属撞击声,你判断出你输的是正确的密码。
Не торопясь, вы вводите комбинацию. Металлический перестук рычажков механизма, занимающих положенные места, дает вам знать, что вы правильно ввели код.