непутём
〔副〕〈俗〉不对头; 不好. работать ~ 干得不对头. ~ начато и ~ кончится. 〈俗语〉开头不好, 结果就不会好。
непутём[副]
1. 〈俗〉不对(头), 不好
делать всё непутём 一切都做得不对头
закричать непутём 怪声怪气地叫喊起来
Непутём начато и непутём кончится.〈 谚语〉开头不好, 结果就不会好。
2. 〈旧〉非常地, 特别地
Дивился непутём московским он девицам. 莫斯科的姑娘使他非常惊奇。
<俗>不对头; 不好
работать непутём 干得不对头. непутём начато и непутём кончится. <俗语>开头不好, 结果就不会好
слова с:
в китайских словах:
干得不对头
работать непутем
开头不好, 结果就不会好
непутем начато и непутем кончится
толкование:
нареч.1) а) разг.-сниж. Не так, как нужно; бестолково, плохо.
б) Не к добру, не по-хорошему, дурно.
2) устар. Необычайно.
примеры:
起首不对头(开头不好), 结果就不会好
Непутём начато и непутём кончится
(见 Дурная голова ногам покоя не даёт)
[直义] 头脑若不清醒, 两腿就不安宁.
[直义] 头脑若不清醒, 两腿就不安宁.
непутёвая голова ногам покоя не даёт; за дурацкой головой и ногам неупокой
别太责怪老大姊了,她只是想要保护这些难以控制的小孩罢了。
Ты уж прояви снисхождение. Она просто заботится о своих непутевых детях.
反抗的机械师曾在潮窟的荒地四处翻拣,私下构组魔像好用来威胁史芬斯的霸权。 这法球让他们无法得逞。
Непутевые маги-механики когда-то прочесывали свалки Приливных Пещер в поисках утиля, чтобы изготовить запрещенных големов, замахнувшись на гегемонию сфинксов. «Замыкатели» положили этому конец.
哦,愿七神给与他们自己的造物以仁慈。
Да помилуют Семеро свое непутевое создание.
喂,外地人。帮我个忙,如果我那废物弟弟波比跟你要捷特,就叫他滚开。
Эй, чужак. Сделай одолжение: если Бобби, мой непутевый брательник, будет выпрашивать винт, пошли его к черту.
嘿,外地人,帮我个忙。如果我那废物老弟向你要捷特,就叫他滚开。
Эй, чужак. Сделай одолжение: если мой непутевый брательник будет выпрашивать винт, пошли его к черту.
她说起这些人就像是说起某个已经彻底让她寒了心的家人一样。
Она говорит о них, как о каком-то непутевом родственнике, от которого уже и не ждешь зрелых поступков.
謣好
нелепые вкусы; непутёвые наклонности
морфология:
непутЁм (нар опред спос)