на фига
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
в русских словах:
в китайских словах:
无花果手势
кукиш, шиш, фига, дуля
费加罗
Фигаро (имя)
球也看不上
ни фига не понятно (также 球也看不到,球也看不见,球也看不成)
费加罗项链
Цепь Фигаро
绝对不同意
кукиш с маслом; фига с маслом; шиш с маслом
费加罗杂志
журнал «Фигаро» (Франция)
费加罗的婚礼
Свадьба Фигаро
碰大钉子
кукиш с маслом; фига с маслом; шиш с маслом
那里食品特别多
еды там до фига
费加罗的婚姻
женитьба фигаро
我去
3) ни фига себе
费加罗报
«Фигаро», Le Figaro (французская газета)
屁
3) груб. ни черта, ни фига, ни шиша, ни хрена; шиш (вместо "ничто")
菩提树
2) бот. священная фига, или фикус священный, или фикус религиозный, или дерево бодхи (лат. Ficus religiosa)
榧子
3) перен. фига, кукиш
примеры:
这里干嘛那么亮啦?
На фига такой яркий свет?!
我才不到他那儿去呢!
фига два я пойду к нему!; Фига с два я пойду к нему!
1. 什么都没有 Ни фига не заплатили. 他们一点儿钱都没给. 2. 不行, 没有
ни фига
一点也
ни фига; ни капельки
一点也(不, 没有)
ни фига
“我想他们是觉得多个T能让这名字更∗时髦∗一点……”她不悦地嚼着口香糖。“但其实没有。”
Они думают, что дополнительная „Т“ добавляет оригинальности. — Она презрительно пережевывает жвачку. — Ни фига.
该死的兽人不知道自己在做什么!你跟他们是一地儿来的?
Эти тупые орки вообще ни фига не понимают! В ваших краях такие же?
藏什么?你觉得这陌生人知道我们两个的事吗,奥尔弗瑞格?我就这么说吧:~小声~这个蠢货什么都不知道!
Чего прятаться-то? Ольфриг, ты думаешь, эта обезьяна о нас что-то знает? Вот что я тебе скажу: ~шепотом~ ни фига она не знает!
好个惨烈的景象。
Ни фига себе хреновина!
妈呀,根本看不到东西。
Ни фига себе... Я сейчас ослепну.
不会吧。他是生命科学部门的最高层人?靠。
Серьезно? Один из биологов? Ни фига себе.
好大的一堆……不知道什么玩意儿。
До фига тут этого... хрен знает, что это такое.
三个小时后。拜托,亨利。
Спустя три часа. Какого фига, Генри.
老天。我要告诉林务署都发生了什么。
Ни фига себе. Я сообщу Лесной службе о том, что случилось.