наушник
1) 耳机, 听筒
2) 〈口〉进谗言者, 搬弄是非者
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
<口>进谗言者, 搬弄是非者 ||наушинца [阴]
1. 帽耳; 护耳
2. 耳机, 听筒, 耳塞
магнитофонные ~и 磁带录音机的耳塞
1. 告密的人
2. (复数
3. 耳机; 听筒
4. 耳机, 听筒
告密的人; (复数)耳套; 帽耳; 双耳机; 耳机; 听筒; 耳机, 听筒
-а[阳]〈口语〉告密的人, 进馋言的人
-а[阳]告密的人, 进谗言的人
耳机, 听筒; 耳罩; 帽耳
耳机, 受话器, 听筒
耳机; 护耳(橄榄球)
耳机; 头戴送受话器
耳机,听筒
слова с:
беспроводные наушники
наушники
наушники-вкладыши
противошумный наушник
стереофонический наушник
телефон-наушник
наушничать
наушнический
наушный
в русских словах:
наушнический
〔形〕наушник 的形容词.
в китайских словах:
达芙妮·诡拍:耳机
Дафна Зажигайка: наушник диджея
磁带录音机的耳塞
магнитофонный наушник; магнитофонные наушники
受话器
слуховая (телефонная) трубка; телефон, наушник
受话机
слуховая (телефонная) трубка; телефон, наушник
耳扇
ухо, наушник (шапки-ушанки)
толкование:
1. м. разг.Тот, кто наушничает; доносчик, ябедник.
2. м.
см. наушники.
синонимы:
см. клеветникпримеры:
你听到一阵微弱的噪音,一台小无线电在某个地方发出啪嗒的声响——是耳麦吗?
Ты слышишь тихий звук — где-то потрескивает крохотная рация. Что это, наушник в ухе?
3.5mm耳机公头
штекер для наушников 3, 5 мм
“不……”她深吸一口气,做下决定。“我们∗必须∗这么做。”她戴上硕大的耳机,准备按下键盘上的解除静音按钮……
«Нет... — Она делает глубокий вдох и принимает решение. — Нам все-таки ∗придется∗ сделать это». Соона надевает свои огромные наушники, готовая нажать кнопку «вкл. звук» на клавиатуре...
“你是不是敲过我的窗户?我正在听∗电台∗,肯定是错过了。”她轻轻敲了敲自己的耳机。
«Вы стучали мне в окно? Я, видимо, не обратила внимания. Слушала свои ∗мильё∗», — она постукивает по наушникам.
“好的!”他从你手里抢过带子,把它接到空的卷轴槽上。他一只手搭在耳机上听着音乐,然后摇着头说:
«Ва-а-а-у!» Он выхватывает пленку из твоих рук и вставляет ее в свободную ячейку. Придерживая наушники одной рукой, он слушает запись. Потом произносит, качая головой:
“怎么样?”你一取下耳机,苏娜就开口问到。“你听见什么了吗?”
Ну что? — спрашивает Соона, как только ты снимаешь наушники. — Услышали что-нибудь?
“我∗想∗我是在记录冰块破碎的声音,但如果没有耳机的话,也没法知道。我刚才可能还录下了你的脚步声,不知道听上去会怎样……”她挠了挠前额。
«Кажется, трещины во льду, но точно сказать не могу. Для этого нужны наушники. Думаю, твои шаги тоже записались. Не знаю, как все это будет звучать...» Она почесывает лоб.
“是啊……”她吸了一口气。“你说得对,我们开始吧。”她戴上硕大的耳机,准备按下键盘上的解除静音按钮……
«Да... — Она делает глубокий вдох. — Вы правы, приступим». Соона надевает свои огромные наушники, готовая нажать кнопку «вкл. звук» на клавиатуре...
“是啊,”她打破了平静,“没什么。现在唯一要做的就是解除耳机静音。”
Нет, — она словно приходит в себя, — все в порядке. Осталось только включить звук в наушниках.
“是的,电台就像是一个呼叫中心。要接入的话,需要一台收发报机。所以我有这些东西。”她拍了拍桌子上的耳机。
«Ах да, мильё — это как станция приема звонков. Для того чтобы получить доступ, нужна радиостанция. Вот зачем они мне», — она поглаживает наушники, лежащие на столе.
“苏娜……”(取下耳机。)“如果我们只是需要一套更好的音响系统呢?”
Соона... — Ты снимаешь наушники. — А что, если нам просто нужна более мощная акустическая система?
“苏娜也参与了?”她似乎还在消化这个消息,但耳机里的颤动声还在继续,丝毫没有减弱……
«В этом как-то замешана Соона?» — она пытается обдумать это, в то время как из ее наушников по-прежнему раздаются голоса...
“见鬼。”她大声地叹了一口气,然后扯下头上的耳机;她依然在回避你的目光。
«Черт побери», — громко вздыхает она, прежде чем снять наушники; она все еще избегает смотреть тебе в глаза.
“那不要紧,我们继续工程……我打算倒数5个数之后把扬声器解除静音。大家准备好了吗?”她环顾着教堂的四周。
«Ладно, неважно, вернемся к нашему проекту... На счет пять я включу звук в наушниках. Все готовы?» Она обводит взглядом всех в церкви.
一个年轻女子跪在一块冰上,好像在寻找多年前丢失的什么东西。她跟着耳机里传出来的信号轻轻点着头。
Юная девушка стоит на коленях на досках, словно ищет что-то, потерянное много веков назад. Она кивает головой в такт сигналу, доносящемуся из ее наушников.
一声响亮的叹息充斥着频道。“我们会听取你的请求,库斯托警探,不过我们必须告知你,委员会一般不介入∗个人事务∗……”
В наушниках ты слышишь тяжелый вздох. «Мы выслушаем ваш запрос, детектив Кусто, хотя и должны сообщить вам, что Комиссия обычно не вмешивается в ∗личные∗ дела...»
一声响亮的叹息充斥着频道。“我们会听取你的请求,日落警官,不过我们必须告知你,委员会一般不介入∗个人事务∗……”
В наушниках ты слышишь тяжелый вздох. «Мы выслушаем ваш запрос, офицер Сансет, хотя и должны сообщить вам, что Комиссия обычно не вмешивается в ∗личные∗ дела...»
一声响亮的叹息充斥着频道。“我们会听取你的请求,杜博阿警督,不过我们必须告知你,委员会一般不介入∗个人事务∗……”
В наушниках ты слышишь тяжелый вздох. «Мы выслушаем ваш запрос, лейтенант Дюбуа, хотя и должны сообщить вам, что Комиссия обычно не вмешивается в ∗личные∗ дела...»
一声响亮的叹息充斥着频道。“我们会听取你的请求,火行者,不过我们必须告知你,委员会一般不介入∗个人事务∗……”
В наушниках ты слышишь тяжелый вздох. «Мы выслушаем ваш запрос, Огнеходец, хотя и должны сообщить вам, что Комиссия обычно не вмешивается в ∗личные∗ дела...»
一组巨大的罐头保证你远离尘嚣,不受伤害。这款特殊组合似乎已经多次易主。长期配戴会使你整头冒汗。
Пара гигантских наушников надежно защищает тебя от внешнего мира. Похоже, этот комплект не раз переходил из рук в руки. В результате продолжительного использования может запотеть.
他一只手捂住耳朵,用耳机听着音乐,然后大叫着:
Он слушает запись через наушники, прижимая их одной рукой, и кричит...
你可以戴上耳机试试,看你能不能听见什么,不过最好别抱太大希望。
Можете надеть наушники. Может, вам удастся что-нибудь услышать. Хотя я бы особо на это не надеялась.
你是指你男朋友卖掉的那种耳机?
Ты про те наушники, что продал твой парень?
你没有耳机。难道阿西尔不需要戴着耳机∗播放磁带∗吗?
У вас нет наушников. Разве Асель не нужны наушники, чтобы ∗крутить катушки∗?
你的握力很大,但同时也在控制着力道。耳机里的声音引导着你的手,就像你的手引导着青铜马头一样,简直就像你在∗通过∗马来听取声音……
Твоя хватка крепкая, но управляемая. Гудение в наушниках направляет твои руки, а руки направляют бронзовую конскую голову. Ты словно ∗слышишь∗ все через саму лошадь...
你联系他们的无线电在哪——如果你不介意我这么问的话?你有耳机吗?
Могу я спросить, где ваше радио, по которому вы поддерживаете с ними связь? Вы пользуетесь скрытыми наушниками?
双耳耳机
наушники с двумя амбушюрами
套上耳套
надеть наушники
她没有回答,双眼紧闭,眉头紧锁,高度集中,一只手捂住了耳机。
Она не отвечает. Глаза закрыты, лицо сосредоточено, брови нахмурены, одна рука придерживает наушники.
她没有说话,双眼紧闭,眉头紧锁,高度集中,一只手捂住了耳机。
Она ничего не говорит. Глаза закрыты, лицо сосредоточено, брови нахмурены, одна рука придерживает наушники.
她的指关节发出一阵清脆的响声,显然是来自紧张时掰手指的习惯。耳机那轻柔的颤动声还在继续,丝毫没有减弱。
Она нервно потирает руки, хрустит костяшками. Из наушников по-прежнему доносится тихое бормотание.
她盯着你,然后轻快地摇了摇头,戴上耳机。“不了。我在录音。”
Она пристально смотрит на тебя, затем энергично качает головой и снова надевает наушники. «Нет. Записываю».
她试图用一种特殊的麦克风格捕捉异常情况,但她听不到耳机里的声音。
Она пытается поймать аномалию с помощью специальной установки с микрофоном, но в ее наушниках звук не слышно.
她转向苏娜,又转向你,然后轻快地摇了摇头,戴上耳机。“不了。我在录音。”
Она поворачивается к Сооне, затем — обратно к тебе, после чего энергично качает головой и снова надевает наушники. «Нет. Записываю».
好吧,我跟爱凡客聊过了,他已经接通了电源。现在你的扬声器可以∗解除静音∗了。
Итак, я поговорил с Эй-Камоном, он подключил кабель. Теперь вы можете ∗включить звук∗ в своих наушниках.
开启该选项需要常规立体声耳机。如要获得最优化体验,请关闭耳机驱动中的任何5.1或7.1选项。
Для использования этой функции нужны обычные стереонаушники. Для наилучшего качества воспроизведения отключите в драйвере наушников функции поддержки форматов 5.1 и 7.1.
弄清苏娜为什么听不见耳机里的声音。
Выясните, почему Соона ничего не услышала в своих наушниках.
很抱歉,警探,但是——你也知道的——我工作的时候一般都带着耳机。它隔绝了窗户背后每天绝大部分的喧闹声音。
Простите, детектив, но, как вы могли заметить, я обычно работаю в наушниках. Поэтому я не слышу большей части той обычной суеты, что происходит за окном.
我需要耳塞,妈的!
Мне нужны наушники. Зараза!
戴上耳机。
Надеть наушники.
把设备留在这儿就行了。我一会把它收起来。你要是愿意,可以多带一对耳机。我不需要多的。
Как бы там ни было, просто оставьте это оборудование здесь. Я его позже уберу. Если хотите, можете взять себе запасные наушники. Мне не нужно столько.
无线电耳机
Наушники с микрофоном
旧耳机怎么样了?
А что случилось со старыми наушниками?
没错,你知道高级安保人员有时候会戴的那种小型麦克风。
Да, знаете, такие маленькие устройства — наушники с микрофонами, вставляются в ухо. Их используют продвинутые охранники.
然后他戴上耳机,双眼大睁,比吸毒的时候还要扩散。他开始在一片寂静中兴奋地上蹿下跳——还在听耳机里的音乐。
Потом он надевает наушники, и его глаза удивленно распахиваются. Так широко они еще никогда не открывались даже под кайфом. Не снимая наушников, он начинает в полном молчании подпрыгивать на месте с выражением абсолютного блаженства на лице.
生活比我口袋里的耳机更混乱。
Жизнь запутанней моих наушников в кармане.
看着他现在双手按着耳机的样子,你能看到警督刚加入rcm时的模样……
Глядя сейчас на лейтенанта, обеими руками прижимающего к голове наушники, ты на мгновение видишь его совсем юным, когда он только пришел в ргм...
程序员摘下了她那被汗水浸湿的耳机。“该死的。即使抑制了串音,信号还是很弱。”
Программистка снимает промокшие от пота наушники. «Проклятье. Даже с подавлением перекрёстных помех сигнал все равно очень слабый».
程序员摘下她汗湿的耳机。没用。串线干扰太强了。
Программистка снимает промокшие от пота наушники. «Не работает. Перекрёстные помехи слишком уж сильные».
等等,你一开始为什么要把耳机静音呢?
Подождите, а зачем вы вообще выключили звук в наушниках?
等等,耳机怎么了?
Погоди, а что случилось с наушниками?
耳机插孔盖
крышка разъема подключения для наушников
耳机被卖掉了。
Продали наушники.
耳机里传来一声响亮的叹息。“请注意,警官。信号随时有可能失联……”
Ты слышишь в наушниках громкий вздох. «Имейте в виду, офицер. Соединение может прерваться в любой момент...»
至少我们已经可以开始试试了。请把耳麦戴上,我已经把频道配置好了,只有你的麦克风被设置为打开。我们都能听得到你们的谈话,但与我们连线的人都只能听到∗你的∗声音……
Мы готовы — по крайней мере, готовы попробовать. Надевайте наушники, там есть две дополнительные гарнитуры. Я настроила каналы так, что на передачу включен только ваш микрофон, офицер. Слушать сможем мы все, но на том конце зазвучит только ∗ваш∗ голос...
詖险
зловредный и пристрастный; злобный и льстивый ([c][i]напр.[/c] о речах наушника[/i])
警督慢慢摘下耳机,转身向你走来……
Лейтенант медленно снимает наушники и поворачивается к тебе...
警督摘下耳机时长叹了一口气。他抬头看着你。
Лейтенант тяжело вздыхает и снимает наушники. Он поднимает голову и смотрит на тебя.
警督摘下耳机,长长地叹了一口气。当他看向你时,脸上露出了轻松的表情。
Лейтенант глубоко вздыхает и снимает наушники. Он поворачивается к тебе, и ты видишь облегчение на его лице.
赶紧跑吧。拔掉耳机,跑得越远越好。
Беги! Сорви наушники и убегай так далеко, как только сможешь.
运动耳机
спортивные наушники
这个瘾君子摘下汗湿的耳机。“坏消息。即使开了驱鬼器,信号仍然太弱,无法与……”
Спидпанк снимает промокшие от пота наушники. «Плохие новости. Даже со включенным антиглюком сигнал слишком слабый, чтобы пробиться...»
这个瘾君子摘下汗湿的耳机。“情况不妙啊。无线电幽灵快赢了。”
Спидпанк снимает промокшие от пота наушники. «Скверно все это выглядит. Радиоглюки берут верх».
那位年轻女士微微抬起耳机,扬起下巴期待地望着你。
Девушка немного сдвигает наушники и поднимает подбородок, выжидающе глядя на тебя.
морфология:
нау́шник (сущ ед муж им)
нау́шника (сущ ед муж род)
нау́шнику (сущ ед муж дат)
нау́шником (сущ ед муж тв)
нау́шнике (сущ ед муж пр)
нау́шника (сущ одуш ед муж вин)
нау́шник (сущ неод ед муж вин)
нау́шники (сущ мн им)
нау́шников (сущ мн род)
нау́шникам (сущ мн дат)
нау́шниками (сущ мн тв)
нау́шниках (сущ мн пр)
нау́шников (сущ одуш мн вин)
нау́шники (сущ неод мн вин)