населённый
1) 有人居住的 yǒu rén jūzhù-de
район, населённый мусульманами - 伊斯兰教人住的地区
2) (имеющий много жителей) 人口多的 rénkǒu duō-de, 人烟稠密的 rényān chóumì-de; (о квартире) 住人很多的 zhùrén hěn duō-de
населённый район - 人口多的地区
населённая квартира - 住人很多的住所
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
人烟稠密的,
населить 的被形过
2. (只用全)(形)人烟稠密的, 居民多的; 住满人的
населённый район 人口多的地区
~ая квартира 住满人的住宅
Населённый пункт < 公文>居民点(指城市, 村, 镇等)
населённый[形]有人居住的; 人口多的, 居民多的, 人烟稠密的
~ая квартира 住人很多的住宅 населённый район 人口多的地区
◇населённый пункт 居民点(指城镇、村庄)
[形]有人居住的; 居民多的, 人口多的
有居民的, 人烟稠密的
有居民的, 人口很多的
人口稠密的
слова с:
населённый пункт
безопасное расстояние от ближайшего населённого пункта
населённость
редко населённая местность
население
в русских словах:
Баянаул
населенный пункт в Павлодарской области Республики Казахстан 巴彦阿乌尔
людный
1) (с большим населением) 人口很多的 rénkǒu hěn duō-de; (густонаселенный) 人口稠密的 rénkǒu chóumì-de
Алтанбулаг
(населенный пункт в Монголии) 阿勒坦布拉格
район
2) (часть населенного пункта) 区 qū
окраина
1) (населенного пункта) 郊区 jiāoqū
в китайских словах:
巨镇
4) крупный населенный пункт
居民地
населенный пункт
人口稠密
густонаселенный, плотнонаселенный; с высокой плотностью населения, с многочисленным населением
大居民地
крупный населенный пункт
巨
巨镇 крупный населенный пункт
村庄标志
(дорожный) знак населенный пункт
居民地区
населенный район
物阜民丰
ресурсы обильны и население богато; богатый и населенный, процветающий
定居点
населенный пункт, поселение, поселок
村里
1) деревня, населенный пункт, селение
峒
б) родовое название некоторых адм. территориальных единиц а районах с компактным населением мяо, тун и чжуан
苗峒 дун, населенный мяо
村
деревня, село, поселение, населенный пункт; сельский; деревенский
居民点
населенный пункт
雄镇
богатый населенный пункт (поселок, город); важный стратегический (опорный) пункт
人类住区
населенный пункт
邑
3) поселение; населенный пункт; поселок, деревня
4) уезд; район, населенная местность; местный, локальный
半永久性定居
населенный пункт полупостоянного типа
要镇
важный населенный пункт; город (также в знач.: оплот, военный опорный пункт)
居民大院
населенный двор
居民中心
населенный пункт
封锁居民地
блокировать населенный пункт
人口稀少
малонаселенный, с низкой плотностью населения, с малочисленным населением
附近居民点
ближайший населенный пункт
重镇
1) [стратегически] важный населенный пункт
толкование:
прил.1) Имеющий население; заселенный.
2) разг. Имеющий большое количество жителей или жильцов; перенаселенный.
синонимы:
см. многолюдныйпримеры:
居住区;住区;移民点
1. заселение; колонизация; 2. поселение; колония; населенный пункт
在海岸西北方有一座小岛,目前它被许多次级水元素占据了。那里还有一块巨大的厚石板,或许是巨魔们用以祭祀水元素的祭坛。将你找到的图腾带到那个祭坛去,看看我们是否能够引出这个奈亚斯,然后将他的力量转化为另一种我们更喜欢的形式。
Недалеко от северо-западной части побережья находится остров, населенный младшими элементалями Воды. Там есть грубая каменная плита, которая, должно быть, служила троллям алтарем для поклонения. Отнеси найденный тобой тотем на этот алтарь. Посмотрим, не удастся ли выманить этого Найаса и перелить его силу в более подходящую форму.
东边碎地者洞穴里暮光邪教徒们打开了一道界门,通往翡翠梦境被噩梦感染的区域。他们抓住了一条名叫塔丝瑟拉的绿龙。
Сектанты культа Сумеречного Молота открыли проход в населенный кошмарами мир Изумрудного Сна; там они держат в плену зеленого дракона Тессеру.
若某城镇没有屠夫开店,就是狼人在此出没的指标。
Населенный вервольфами город можно вычислить по отсутствию в нем мясных лавок.
这是杰洛特与国王刺客相关故事的最後一个部份。狩魔猎人离开亨赛特王营地,朝洛穆涅这个曾为精灵居住的古老城市前进。术士在此举办了大型高峰会,因此杰洛特希望可以在此找到叛逆的席儿‧坦沙维耶,并将遭她绑架的特莉丝救出。弗农‧罗契在对术士戴斯摩复仇的渴望驱使下,随同狩魔猎人前进。杰洛特与罗契因此拥有重大企图,且深信事件将以血腥落幕。然而事实往往出乎意料之外。
Вот и последняя часть рассказа о Геральте и убийцах королей. Ведьмак покинул лагерь короля Хенсельта и отправился в Лок Муинне, древний город, некогда населенный эльфами. Чародеи съехались в это место на важные переговоры. Именно там Геральт надеялся настичь изменницу Шеалу де Тансервилль и освободить Трисс. Ведьмака сопровождал Вернон Роше, жаждавший отомстить чародею Детмольду. Намерения наших героев были крайне серьезны: заранее было ясно, что дело закончится кровью. Впрочем, то, что случилось в действительности, превзошло все ожидания.
你一定已经逐字读过第三行。就我看来,应该是矮人和侏儒所居住的玛哈坎断层,他们所开采的诸多矿石对链金术士而言异常珍贵。
Гору надо понимать дословно. Это горный массив Махакама, населенный краснолюдами и гномами. Там добывают массу полезных ископаемых, то есть сокровищ, необходимых каждому алхимику.
这里是诺维格瑞较富裕的地区之一,居住着有钱的商人和工匠,人人都以提升社会阶级、跻身吉尔多夫区为目标。
Один из самых богатых кварталов Новиграда, населенный состоятельными купцами и ремесленниками, которые не достигли столь высокого общественного статуса, как жители Золотого города.
所谓的“交汇后生物”,即食尸鬼、石化蜥蜴等怪兽,就是来自另一艘船的乘客。我们人类自己就是船难受害者,被抛到原本由古老种族居住的世界。我们抵达之后,学会了前所未见的神秘古代魔法。
Так называемые "существа, сотворенные Сопряжением", а именно чудовища наподобие гулей или василисков, как раз и являются такими пассажирами с чужого корабля. А мы, люди, потерпели кораблекрушение, и нас занесло против воли в мир, прежде населенный Старшими расами. Попав сюда, мы освоили тайные магические искусства, неведомые нам дотоле.
一群爱管闲事的家伙在地底下筑了个巢?
Ты про подземный улей, населенный оравой проныр?
过去我们一直都是从那里去莱温霍姆。它是一个老矿场,曾经居住着一些 17 号城市的逃亡者。
Раньше она вела прямо в Рейвенхольм. Это был старый шахтерский городок, населенный беженцами из Сити-17.
морфология:
населЁнный (прл ед муж им)
населЁнного (прл ед муж род)
населЁнному (прл ед муж дат)
населЁнного (прл ед муж вин одуш)
населЁнный (прл ед муж вин неод)
населЁнным (прл ед муж тв)
населЁнном (прл ед муж пр)
населЁнная (прл ед жен им)
населЁнной (прл ед жен род)
населЁнной (прл ед жен дат)
населЁнную (прл ед жен вин)
населЁнною (прл ед жен тв)
населЁнной (прл ед жен тв)
населЁнной (прл ед жен пр)
населЁнное (прл ед ср им)
населЁнного (прл ед ср род)
населЁнному (прл ед ср дат)
населЁнное (прл ед ср вин)
населЁнным (прл ед ср тв)
населЁнном (прл ед ср пр)
населЁнные (прл мн им)
населЁнных (прл мн род)
населЁнным (прл мн дат)
населЁнные (прл мн вин неод)
населЁнных (прл мн вин одуш)
населЁнными (прл мн тв)
населЁнных (прл мн пр)
населЁн (прл крат ед муж)
населЁнна (прл крат ед жен)
населЁнно (прл крат ед ср)
населЁнны (прл крат мн)
населЁннее (прл сравн)
населЁнней (прл сравн)
понаселЁннее (прл сравн)
понаселЁнней (прл сравн)
насели́ть (гл сов перех инф)
насели́л (гл сов перех прош ед муж)
насели́ла (гл сов перех прош ед жен)
насели́ло (гл сов перех прош ед ср)
насели́ли (гл сов перех прош мн)
насе́ля́т (гл сов перех буд мн 3-е)
населю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
насе́ли́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
насе́ли́т (гл сов перех буд ед 3-е)
насе́ли́м (гл сов перех буд мн 1-е)
насели́те (гл сов перех буд мн 2-е)
насели́ (гл сов перех пов ед)
насели́те (гл сов перех пов мн)
населЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
населЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
населЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
населЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
населЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
населЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
населЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
населЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
населенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
населено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
населены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
населЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
населЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
населЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
населЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
населЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
населЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
населЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
населЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
населЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
населЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
населЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
населЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
населЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
населЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
населЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
населЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
населЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
населЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
населЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
населЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
насели́вший (прч сов перех прош ед муж им)
насели́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
насели́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
насели́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
насели́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
насели́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
насели́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
насели́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
насели́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
насели́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
насели́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
насели́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
насели́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
насели́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
насели́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
насели́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
насели́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
насели́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
насели́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
насели́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
насели́вшие (прч сов перех прош мн им)
насели́вших (прч сов перех прош мн род)
насели́вшим (прч сов перех прош мн дат)
насели́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
насели́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
насели́вшими (прч сов перех прош мн тв)
насели́вших (прч сов перех прош мн пр)
насели́вши (дееп сов перех прош)
населя́ (дееп сов перех прош)
насели́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
居民点 jūmíndiǎn