надо полагать
см. надо думать
(用作插)大概; 想必; 是; 当然; 自然
自然; 想必; 是; 当然; 大概
自然; 想必; 是; 当然; 大概
слова с:
полагать
полагаться
надо
надоблачный
надобно
надобность
надобный
надоеда
надоедать
надоедливый
надоедный
надоесть
в русских словах:
полагать
надо полагать - 大概
надо полагать, что он не придет - 大概他不来啦
в китайских словах:
该
2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
我们的责任该有多重 (zhòng) 啊!насколько же тяжелой, надо полагать, будет наша ответственность!
可知道
надо полагать; очевидно, понятно, разумеется
可知
3) следует знать; надо полагать
синонимы:
см. вероятнопримеры:
我们的责任该有多重啊!
насколько же тяжёлой, надо полагать, будет наша ответственность!
大概他不来啦
надо полагать, что он не придёт
(用作插)大概
По всей вероятности; Надо думать; Надо полагать
拿去,奖励你的辛劳……那肯定是一趟漫长的旅程吧?
Ну вот, ты заслуживаешь награды... это было долгое путешествие, надо полагать!
谁?喔,他呀。他应该被你杀了吧。也有可能在你快要赢的时候,遭到赫麦尤斯·莫拉背叛。不然就是两件事一起发生。
С кем? Ах, с ним. Ну, надо полагать, тебе удалось его убить. Или Хермеус Мора обратился против него, когда понял, что ставить лучше на тебя. Или то и другое вместе.
这里,奖励你的辛劳……那肯定是一趟漫长的旅程吧?
Ну вот, ты заслуживаешь награды... это было долгое путешествие, надо полагать!
我想我欠你一部份我的财宝 - 这是我的家族传统。
Надо полагать, теперь я должна поделиться с тобой сокровищами? Традиции рода, все такое...
我们根本不可能把他从在神殿岛的铜墙铁壁里救出来。而且就目前看来,曼吉也无法下令移交丹德里恩或其他人了。
С Храмового острова его не вытащишь, это невозможно... А Менге, надо полагать, больше не отдаст приказа, чтобы его оттуда перевели...
显然你手气正好,或许你会继续赢下去。
Удача, надо полагать, все еще на твоей стороне.
然而这些舞会大概也跟她的生意有关吧。
Надо полагать, такие приемы тоже помогают вести дела.
看来你的墓碑和毒芹没起作用…
Надо полагать, твой метод с гробовой доской и болиголовом не сработал...
但我猜刀剑比较合你的胃口。
Но, надо полагать, тебя интересуют только мечи.
我想你有计划了?
Надо полагать, у тебя есть план?
你说的路易斯,这种人是怎么变成你的挚友的。
Надо полагать, Людвик этот не лучший твой друг.
什么事这么急?我猜…你是不是接了孽鬼委托?
Что-то страшно срочное, надо полагать? Контракт на накеров?
听你语气好像真的事关重大,这么看来,这件事一般人应该都不知道…
Похоже, сведения и вправду важные. Надо полагать, об этом знают не все?
让我猜猜,他抢劫失败了?
Надо полагать, налет не удался?
我猜这不会只是一桩无私善举那么简单吧。
Надо полагать, она это сделает не просто так.
我猜,你们队长有工作要给我?
Надо полагать, у капитана есть ко мне дело?
以贝勒加的地狱之名,这听上去就是妈妈给孩子讲的睡前故事嘛!我打赌那都是些鬼话,虽然阿户肯定是都信了。
Клянусь ягодицами Беллегара, ну и дешевая же сказочка! И, бьюсь об заклад, практически все это чушь - хотя Арху, надо полагать, верит каждому твоему слову.
你是杰克议员吗?
Советник Джейк, надо полагать?
某个肮脏且声名狼藉的人,我不该想到的。
Кто-нибудь очень грязный и бесчестный, надо полагать.
你在峡谷里,背着橘色的背包,我猜。
Ты в ущелье и несешь оранжевый рюкзак, надо полагать.
ссылается на:
1) (по всей вероятности) 大概; 想必
2) 是; 当然; 自然