навалять
〔动词〕 擀成
大量堆放
-яю, -яешь; -алянный〔完〕наваливать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 擀成(毡), 擀制(若干或许多). ~ войлока 擀成一些毡子. ~ валенок 擀制几双毡靴.
-яю, -яешь; -алянный[完]что 及чего
1. (擀毡)擀成(许多或若干)
навалять валенок 擀成许多毡靴
2. 〈
3. 〈俗〉随便乱写, 胡乱画; 潦草从事
навалять письмо 潦草地写一封信 ‖未
1. (что 或чего) 擀成; 扔; 砍伐
2. (что 或чего) 大量堆放
3. 潦草写就; 草率做就
(что 或чего) 擀成; 砍伐; 扔; (что 或чего) 大量堆放; 草率做就; 潦草写就
擀成, 大量堆放, -яю, -яешь; -алянный(完)
наваливать, -аю, -аешь(未)что 或чего 擀成(毡), 擀制(若干或许多)
навалять войлока 擀成一些毡子
навалять валенок 擀制几双毡靴
слова с:
в русских словах:
наваливать
навалить, разг.
навалить один мешок на другой - 把一袋垛在另一袋上面
навалили на него много работы - 把许多工作加在他身上
навалить кучу камней - 堆积一堆石头
навалить
тж. навалиться, сов. см.
в китайских словах:
擀制几双毡靴
навалять валенок
一起去抓他们
Пойдем наваляем им
累
4) lěi ложиться одному на другое (навалом), скапливаться, накопляться
4) lěi громоздить, наваливать, складывать; прибавлять, увеличивать; накапливать
累土为山 навалить земли, сделать горку
遗大投艰
поручить большое, навалить трудное (обр. в знач.: взваливать большую ответственность; возлагать трудные обязанности)
他十分恐惧
Сильный страх навалился на него
散装水泥
цемент насыпью (без упаковки), навальный цемент
堆积如山
навалить с гору; свалить(ся) в кучу, громоздиться, нагромождать горы; целый ворох
纳瓦尔尼
Навальный (фамилия)
装满一汽车砖
навалить грузовик кирпичами
把一个袋子垛在另一个袋子上
навалить один мешок на другой
把许多操心的事加在 身上
навалить кучу забот
纳瓦利内
Навальный (фамилия)
把许多操心的事加在身上
навалить кучу забот
从各村聚集来好多人
Изо всех деревень народу навалило
纳瓦尔内
Навальный
толкование:
1. сов. перех.1) Наготовить валянием что-л. в каком-л. количестве.
2) перен. разг.-сниж. Сделать что-л. быстро или небрежно.
2. сов. перех. разг.-сниж.
см. наваливать (2*).
примеры:
擀成一些毡子
навалять войлока
嗯…动手吧。
Ладно, пора ему навалять.
警督低估了尸体脊椎的弯曲程度。这个壮汉的身高约为一米八五。不用试,你是无法把他∗掰直∗的。
Лейтенант не учел степень изгиба позвоночника. В действительности рост этого парня около 1,85. И нет, ты не смог бы навалять ему одной левой.
老一套了…算了,揍他一顿吧。凯厄斯,雅各布,抓住他!
А этот опять за свое... Ничего не поделаешь, придется ему навалять. Кай, Якоб, займитесь-ка его!
是时候来教训另一个疯子了……
Пора навалять еще одному психу...
我很高兴我们总算主动攻击了那些兄弟会的混帐。
Давно пора навалять этим подонкам из Братства.
很好,我早就想爆几颗丧尸的头了。
Отлично. Давно у меня руки чешутся им навалять.
向…低三下四地请求
наваляться в ногах у кого