навалом
〔副〕 ⑴(不打包、不成捆地)散装着. грузить в вагоны ~ 散着装上车. ⑵杂乱堆积着; 成堆地. накидать (что) ~ 把…扔成一堆. ⑶(用作谓)〈转, 俗〉很多, 许多. Этого добра у нас ~. 这样的东西我们这里多得很。Книг там ~!那里书多得很!
1. (不打包, 不成捆地)散装着
грузить в вагоны навалом 散着装上车
2. 杂乱堆积着; 成堆地
накидать (что) навалом 把... 扔成一堆
3. (用作谓)<转, 俗>很多, 许多
Этого добра у нас навалом. 这样的东西我们这里多得很
Книг там навалом! 那里书多得很!
1. [副]散放着, 散堆着(不捆扎包装)
грузить в вагоны навалом 散堆着装到车上
2. [用作无人称谓语](通常和复数二格连用)〈俗〉极多, 很多, 特多
Книг там навалом! 那里书多得很!
Дичи навалом. 野物很多很多。
1. 1. 散放着地
2. (作无人称谓语)非常多
2. 散装
1. 散放着地 ; 2.(作无人称谓语)非常多
散放着地; (作无人称谓语)非常多; 散装
[副]散装, 零散装载; 散运
极多, 很多; 散装; 堆装
[副]堆积地; 散装着
散堆着, 堆积地
多, 堆, 丰富
слова с:
перевозка навалом
контейнер для навалочных грузов
навалоотбойка
навалоотбойщик
навалочник
навалочный
навалочный груз
насыпные и навалочные грузы
в русских словах:
навалка
〔阴〕(散装)装载, 装货工作. 〈〉 В навалку〈专〉(不打包、不成捆地)散装着.
навар
щи с наваром - 浮着一层油的白菜肉汤
наважий
-ья, -ье〔形〕навага 的形容词.
навага
дальневосточная навага - 远东宽突鳕
в китайских словах:
堆装运输
транспорт навалом
堆装货物运输
перевозка грузов навалом
散装存储
хранить навалом
与奎因图斯·那瓦勒交谈
Поговорить с Квинтом Навалом
坟仓
склад для хранения зерна навалом
零散装载散装
погрузка навалом
散装货物储存制度
система хранения товара навалом
保管散装货物
хранить товар навалом или насыпью
散装货物的保管
хранение товара навалом или насыпью
购买散装货物
закупка товаров навалом, наливом или насыпью
订购散装货物
заказывать товар навалом, или насыпью
发运散装货物
отправка товара навалом, наливом или насыпью
散装化
без упаковки; насыпью, внавалку, навалом; наливом (транспортировка грузов, при котором груз не расфасовывается в мешки, контейнеры или другие индивидуальные упаковки)
累
4) lěi ложиться одному на другое (навалом), скапливаться, накопляться
4) lěi громоздить, наваливать, складывать; прибавлять, увеличивать; накапливать
累土为山 навалить земли, сделать горку
散装货物储存办法
система хранения товара навалом
未包装货物
груз навалом
把 扔成一堆
накидать навалом; свалить в кучу
散着装上车
грузить в вагоны навалом
散装转运
перевозить навалом; перевозить насыпью; перевозить без упаковки
零散装载货物
грузить навалом
把扔成一堆
накидать навалом; свалить в кучу
零散装载
погрузка навалом
和奎因图斯·那瓦勒交谈
Поговорить с Квинтом Навалом
挤挤插插
диал. полным-полно, навалом, битком
толкование:
нареч. разг.1) В наваленном виде, в куче.
2) Сообща, толпой, скопом.
3) перен. Очень много.
примеры:
那里书多得很!
книг там навалом!
把…扔成一堆
свалить что в кучу; накидать что навалом; накидать навалом; свалить в кучу
这样的东西我们这里多得很
Этого добра у нас навалом
我们手边问题就够多了。
Неприятностей у нас тут навалом.
风险投资公司在斯温迪格林挖掘场中作业,那里到处散落着采矿设备的备用零件。喏,挖掘场就在东北方那根黄色水晶柱的另一端。替我弄一些零件回来吧。
В любом случае, у этих тупиц из компании навалом запчастей для их оборудования. У раскопа Хитрохмыла этих частей полно: это по ту сторону той колонны с желтыми кристаллами на северо-востоке. Принеси сюда несколько штук, договорились?
鳄鱼皮、牙齿、尾巴、舌头、眼睛,随你说。我的意思是,它们不好卖了。因为鳄鱼太多了!我们显然是供大于求。
Шкуры, зубы, хвосты, языки, глаза – всем. Я что говорю-то: ничего больше не берут. Их тут слишком много! Запасов навалом, а спроса нет.
这附近就有丰富的原料,你应该不介意在内脏里面找东西吧。
Ингредиентов для него в окрестностях навалом – если, конечно, ты не брезгуешь копаться во внутренностях.
比较麻烦的一点是,想让这东西动起来,你需要一堆火药。在城墙外面的营地里应该能找到一些。
Правда, для этого тебе понадобится много пороха – а вот с этим уже будут сложности. Но его наверняка навалом в лагере под стенами.
时间流逝,押韵不止!
Времени мало, но рифм навалом!
如果你没准备好,就告诉我一声。完全不用急。
Не торопись, я подожду. У нас времени навалом.
好啊,当然好。我刚进帐?
Да, конечно. Денег-то у меня навалом.
当然,我时间多得是。混蛋。
Конечно, у меня ведь времени навалом. Тупица.
应该很多选项吧?避难所科技的口袋那么深。
Тут-то мы и поживимся. У "Волт-Тек" всякого добра навалом.
很可惜吼?不过如果你要的话,我们修理厂还有一大堆可以买。
Засада, да? Но если хочешь поторговать, у нас в гараже такого добра навалом.
морфология:
навáл (сущ неод ед муж им)
навáла (сущ неод ед муж род)
навáлу (сущ неод ед муж дат)
навáл (сущ неод ед муж вин)
навáлом (сущ неод ед муж тв)
навáле (сущ неод ед муж пр)
навáлы (сущ неод мн им)
навáлов (сущ неод мн род)
навáлам (сущ неод мн дат)
навáлы (сущ неод мн вин)
навáлами (сущ неод мн тв)
навáлах (сущ неод мн пр)
навáлом (нар опред спос)
навáлом (предик)