мельче
(<сравнит. ст.> <прил.> мелкий и <нареч.> мелко)
1) (по величине) 更小 gèng xiǎo
2) (о реке и т. п.) 更浅 gèng qiǎn
不含杂质的, 晴朗, 可爱的, 精巧的, 罚款, 晴天, 很好, 处以罚金, 华而不实的, 细小地, 很好地, мелкий 和мелко 的比较级.
(мелкий, мелко 的比较级)较小, 小些; 较细, 细些; 较浅, 浅些
(мелкий, мелко 比较级)较小
(мелкий, мелко 比较级)较小
мелкий 和мелко 的比较级
(мелкий, мелко 的比较级)较小, 小些; 较细, 细些; 较浅, 浅些
(мелкий, мелко 比较级)较小
(мелкий, мелко 比较级)较小
мелкий 和мелко 的比较级
слова с:
в русских словах:
мельчать
1) (становиться мельче по величине) 变小 biànxiǎo
в мещанской среде люди мельчают - 在市环境里人们逐渐庸俗化
наплыть
-ыву, -ывешь; -ыл, -ла, -ло〔完〕наплывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴на кого-что(航行)碰上, 撞上. ~ на подводный камень 触礁. ~ на мель 搁浅. ⑵(不用一、二人称)(漂来)积聚在一起. ~ыло много тины. 漂来的许多水藻聚在一起了。 ⑶(不用一、二人称)(流质、凝结物)形成, 淤成. В котле ~ыла накипь. 锅炉里生了水锈。⑷(不用一、二人称)(云、雾等漂浮着)盖住, 遮上. Туча ~ыла на солнце. 乌云遮住了太阳。‖ наплыв〔阳〕(用于②③解).
намывать
намыть мель - 淤成浅滩
мелькать
мелькнуть
вдали мелькает молния - 远处在打闪
в прессе мелькали заметки о чем-либо - 报纸上有时出现关子...的简讯
мелькнула догадка - 心里发生一种猜想
день за днем идет, мелькая - 时间一天一天地飞驰
мелькают огни - 火光闪烁
мель
сесть на мель - 搁浅; перен. 陷入困境
в китайских словах:
примеры:
病菌可以说微乎其微
болезнетворные бациллы, можно сказать, мельче самого мелкого...
天下难事, 必作于易; 天下易事, 必作于细
в Поднебесной трудные дела полагается начинать с тех, что легче, а легкие - с тех, что мельче
如果你发现,你正在面对的怪物能够喷吐火焰,能用长满毒刺的尾巴进攻,能用尖牙利爪将敌人撕碎,能用音爆将猎物击倒,那么毫无疑问,你正在和飞蜥作战。它们的这些特征使得人们往往将他们误认为巨龙。然而真正的专家(指猎魔人)知道飞蜥的体型和危险性比起真正的巨龙都要小得多,它们是截然不同的物种。只有一点例外:与交配期或产卵后的雌性飞蜥作战。我的建议是彻底远离这样的危险,全力逃跑,千万不要回头。
Если вам придется столкнуться с чудовищем, которое плюется огнем, бьет хвостом, усыпанным ядовитыми шипами, кусает острыми зубами, царапает еще более острыми когтями и сбивает жертву на землю звуковым ударом, то перед вами - ящер. При таком арсенале ничего удивительного, что люди часто путают этих драконидов с драконами. Но специалисты (и ведьмаки в их числе) знают, что ящеры - совершенно отдельный вид, мельче и безопаснее драконов. За исключением периода спаривания или, что еще хуже, сразу после откладывания яиц. При встрече с подобными экземплярами мой вам совет: уходите как можно дальше и как можно быстрее, желательно бегом, со всех ног, не оглядываясь.
翼手龙常被误认为龙,虽然比起它们著名的同类,它们体型更小,也不会喷火,但仍然是极其危险的怪物。尤其可怖的是皇家翼手龙,正如它们的名字一样,它们是翼手龙中的王者,非常棘手并极端致命。
Виверну часто путают с драконом, и хотя она значительно мельче своих знаменитых родственников и не пышет огнем, она и без того чудище достаточно грозное. Особенно дурной славой пользуются так называемые королевские виверны, которые, подобно монархам, необычайно воинственны и смертельно опасны.
通常而言,体型越小的生物毒性越强。
Чем мельче тварь, тем ядовитее. Как правило.