майор
少校 shàoxiào
少校
(阳)少孝?
-а[阳](陆、空军)少校 Майор 马约尔
少校
少校, (阳)少孝?
少校; 少校
слова с:
в китайских словах:
技术勤务兵少将
генерал-майор технической службы
打手少校
Майор Храбрец
将
少将 генерал-майор
士官长玛尔斯登
Майор Марсден
重锤少校
Майор Кувалда
耶吉斯少校
Майор Йеггет
其拉少校
Киражский майор
陆军少校
воен. майор
空军少将
воен. генерал-майор авиации
少校
майор; капитан 3-го ранга
校
少校 майор
少将
1) генерал-майор, контр-адмирал
少佐
яп. майор; капитан 3-го ранга
少
炮兵少将 генерал-майор артиллерии
通信兵少将
генерал-майор войск связи
陆军少将
воен. генерал-майор
国家安全机关少校
майор государственной безопасности
陆军军士长
сержант-майор
其拉少校赫拉雷
Киражский майор Хиали
少校警官
майор полиции
萨缪尔森少校
Майор Самуэльсон
北极一
астр. Феркад, гамма Малой Медведицы, Феркад Майор
纳纳斯少校
Майор Наннерс
马约尔广场
Пласа-Майор (площадь в Мадриде)
浩威少校
Майор Хауэлл
工兵少将
генерал-майор инженерных войск
枪手打手少校
Майор Храбрец стрелков
退伍少将
генерал-майор в отставке
装甲兵少将
генерал-майор бронетанковых войск
米歇尔·麦耶
Мишель Майор (1942 г.р., швейцарский астрофизик)
技术少校
инженер-майор
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Воинское звание, чин старшего офицерского состава армии, следующее после капитана.
2) Лицо, имеющее такое звание.
примеры:
炮兵少将
генерал-майор артиллерии
少校军衔高于上尉。
Майор по званию выше капитана.
工程技术勤务少将
генерал-майор инженерно-технической службы
工程兵少将
генерал-майор инженерных войск
不可抗力. (拉丁语vis major)
вис майор
(拉 vis major)不可抗力
вис майор
我的这份报告看来应该是没什么问题了。新的守卫长官萨缪尔森少校曾是我的导师。有了这份报告,他就完全有理由把我调回暴风城了。我需要你帮忙把报告交给他,不过……你可别让雷德帕斯拿到它。
Мне будет легко добиться, чтобы мое донесение прочитали. Новый капитан стражи, майор Самуэльсон, был моим учителем еще в Штормграде. Ему не составит труда перевести меня обратно в столицу. Но придется попросить тебя отнести мое донесение ему... Главное, чтобы старина Редпат ничего не узнал.
<更重要的是,你找到了一封萨缪尔森上校写给同伙的信,信内详述了整个阴谋。王子是对的:萨缪尔森才是真正的坏人,用他在卫兵中的指挥地位来掩护邪教的活动。>
<Более того – обнаружили письмо, в котором майор Самуэльсон подробно излагает своим единоверцам весь план действий. Принц был прав: предатель – Самуэльсон; он использует свое положение командира стражи, чтобы выгораживать заговорщиков.>
随着美国签订了马耳他协议,该国的主权结束,而毒蛇军统治的时代开始了。然而,在佩恩少校的带领下,有一支身怀绝技的队伍正在秘密行动,他们的任务只有一个:抵抗。
После того как Соединенные Штаты подписали Мальтийское соглашение, власть в стране фактически перешла к «Гадюке». Однако майор Паин втайне собрал под своим началом отряд проверенных бойцов, чтобы оказать врагу сопротивление.
我是一名科奈尔少校,拥有15年以上的实战经验。我们的上校被那帮土猴子吊死之后,我负责领导小队进行∗报复打击∗。
Я майор „Кренеля“ с пятнадцатью годами боевого опыта. Когда моего полковника вешают голозадые макаки, я командую взводу ∗ответный удар∗.
科迪——科顿艾尔。少校劳尔·∗科迪∗·科顿艾尔。莱利的朋友。劳尔和莱利。
Корти — Кортенар. Майор Рауль ∗Корти∗ Кортенар. Друг Лели. Рауль и Лели.
发生什么事了?我们想试着走外交路线,希望他们不会先动手。不过他们还是这么做了。是少校下的命令。
Что произошло? Мы попытались решить вопрос дипломатически. Надеялись, что они не станут стрелять первыми. Они выстрелили. Майор отдал приказ.
“军士长劳尔·科顿艾尔——我要把这个该死的小土楼烧成灰烬!”他指向褴褛飞旋……
«Сержант-майор Рауль Кортенар — рапортую о готовности сжечь эту ебаную землянку дотла!» — указывает он на «Танцы в тряпье».
是我,我他妈∗告诉∗过你了——我是科奈尔的一名少校,有十五年的作战经验。我们的上校被这群泥猴子吊死之后,就由我来引导这次报复打击行动。
Я, я же сказал — я майор „Кренеля“ с пятнадцатью годами боевого опыта. Когда моего полковника вешают голозадые макаки, я командую взводу ∗ответный удар∗.
“他们是想操纵你的想法,科迪。他没有被放在树叶压缩机里。他们瞎编出来,就他妈的为了糊弄我们。”她瞥了他一眼。“少校,请允许我……”
Тебе ебут мозги, Корти. Не бросали его в прессе для листьев. Они это выдумывают, чтоб растравить тебе душу. — Она косится на него. — Майор, прошу разрешения...
准备好开枪了,少校。听你指挥。
Готова открыть огонь, майор. Жду команду.
你是谁——一位少校吗?
Кто ты? Майор?
那个少校……
А майор...
少校,少校!是什么发现我们了!
Майор. Майор! Кто нас нашел?
морфология:
майо́р (сущ одуш ед муж им)
майо́ра (сущ одуш ед муж род)
майо́ру (сущ одуш ед муж дат)
майо́ра (сущ одуш ед муж вин)
майо́ром (сущ одуш ед муж тв)
майо́ре (сущ одуш ед муж пр)
майо́ры (сущ одуш мн им)
майо́ров (сущ одуш мн род)
майо́рам (сущ одуш мн дат)
майо́ров (сущ одуш мн вин)
майо́рами (сущ одуш мн тв)
майо́рах (сущ одуш мн пр)