квочка
母鸡
[罪犯, 监]
1. 监狱里的告密者, 囚犯中的线人
2. 手枪
квочка с цыплятами 子弹上了膛的手枪
3. <口俚, 蔑>傻瓜, 笨蛋, 蠢货
<方>抱窝鸡, 老抱子, 孵卵鸡(同клуша)
Лучше бы яичко под квочку подкинуть. (Погосский) 最好把鸡蛋偷偷放在老抱子身下
-и[阴] <口语, 蔑>傻瓜, 笨蛋, 蠢货
-и, 复二 -чек[阴]〈方〉母鸡
толкование:
ж. местн.Курица-наседка; клуша.
примеры:
人们必须趁日出之前到田野里抓青蛙,或收集橡子磨成面粉。有个家伙有只半夜不睡觉的母鸡,害得他也整晚不睡守着它。
Люди лягушек ловят на лугах, на муку желуди мелют. У кого квочка есть, тот ночами не спит - сторожит.
就是公鸡没错!他们会像母鸡一样撅着屁股下蛋!这种公鸡生的蛋要拿去给一百零一只毒蛇孵化!然后小石化蜥蜴就会慢慢从蛋壳里冒出来…
А как же! Такого петуха, который навроде квочки другому петуху дупло подставляет. А яйца, которые такой петух отложит, должен потом сто один ядовитый гад высидеть! И тогда из них василиск вылупляется...
希望那老太婆的牙齿烂掉,我的男人就不会再接近她…
Вот бы у этой квочки зубы сгнили, она б от моего мужа отцепилась....
морфология:
кво́чка (сущ одуш ед жен им)
кво́чки (сущ одуш ед жен род)
кво́чке (сущ одуш ед жен дат)
кво́чку (сущ одуш ед жен вин)
кво́чкою (сущ одуш ед жен тв)
кво́чкой (сущ одуш ед жен тв)
кво́чке (сущ одуш ед жен пр)
кво́чки (сущ одуш мн им)
кво́чек (сущ одуш мн род)
кво́чкам (сущ одуш мн дат)
кво́чек (сущ одуш мн вин)
кво́чками (сущ одуш мн тв)
кво́чках (сущ одуш мн пр)