искони
уст.
自古以来 zì gǔ yǐlái, 历来 lìlái
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
〈旧, 雅〉自古以来, 历来, 素来
Эти порядки существовали искони. 这些习惯自古以来就有了。
Тайвань искони является территорией Китая. 台湾从来就是中国的领土。
<雅>自古以来, 历来
(副)<雅>自古以来, 历来
历来; 自古以来
слова с:
в русских словах:
исконный
-нен, -нна〔形〕〈书, 雅〉自古以来的, 历来的, 素来的, 向来的. ~ житель 老住户; ‖ исконно; ‖ исконность〔阴〕.
решать
4) (находить искомое) 解答 jiědá; 解开 jiěkāi
коситься
2) (смотреть искоса) 斜视 xiéshì
искоса
искоса посмотреть на кого-либо - 斜着看...
искомый
искомое число - 未知数
искомое
найти искомое - 求未知数
исковой
исковое заявление - 起诉书
иск
обращаться в суд с иском 向法院提起诉讼
давность
исковая давность - 起诉时效
в китайских словах:
原本
3) искони, исстари, всегда
素来
издавна, с давних пор, исстари, с самого начала, испокон веков, искони; вообще, всегда
从
2) (обычно перед отрицанием) до сих пор (не), доселе (еще не), никогда еще (не); искони
就
4) с самого начала, искони (перед отрицанием: никогда)
自古以来
с давних времен, испокон веков; искони, издревле, издавна
固
3) с самого начала; искони, изначально; всегда
自古
с давних времен, испокон веков; искони, издревле, издавна
昔
2) в стародавнее время, в старину; давно; с [самого] начала; искони
亘古
искони, издревле
历来
исстари, издавна; испокон веков, искони; издавна существующий; никогда (перед отрицанием)
坐中
среднекит. изначально, искони; само собой, естественно
толкование:
нареч. устар.Изначально, издавна, всегда.
синонимы:
см. давнопримеры:
钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土,中方对此拥有无可争辩的主权。
Остров Дяоюйдао и прилегающие к нему острова искони являются территорией Китая, Китай обладает бесспорным суверенитетом над этими островами.
一般认为潜伏者是居住在赫麦尤斯·莫拉的位面“晦典”中浊水里的生物。
Считается, что луркеры - исконные обитатели мутных вод Апокрифа, царства Хермеуса Моры.
一般认为窥泅者是居住在赫麦尤斯·莫拉的领域“晦明识界”中浊水里的原生物种。
Считается, что луркеры - исконные обитатели мутных вод Апокрифа, царства Хермеуса Моры.
与您最初的 首都不在同一大陆的城市+25% 金币、+10% 生产力。
+25% золота и +10% производства в городах на другом континенте, чем тот, где находится ваша исконная столица.
你纠正了最初的错误。
Вы исправили исконную несправедливость.
即使并非中国所固有的罢 只要是有优点 我们也应该学习. 即使那老师是我们的仇敌罢 我们也应该向他学习
Нам следует перенимать даже то, что зарекомендовало себи хорошо, хотя и не является исконно китайским, мыдолжны учиться даже у своих врагов
古之道[也]不可易
исконный (от древности идущий) путь нельзя изменить (нарушить), незыблем путь исконный («Люйши чуньцю»)
古老的民族工业被消灭了,并且每天都还在被消灭。它们被新的工业排挤掉了,新的工业的建立已经成为一切文明民族的生命攸关的问题;这些工业所加工的,已经不是本地的原料,而是来自极其遥远的地区的原料;它们的产品不仅供本国消费,而且同时供世界各地消费。
Исконные национальные отрасли промышленности уничтожены и продолжают уничтожаться с каждым днем. Их вытесняют новые отрасли промышленности, введение которых становится вопросом жизни для всех цивилизованных наций, - отрасли, перерабатывающие уже не местное сырье, а сырье, привозимое из самых отдаленных областей земного шара, и вырабатывающие фабричные продукты, потребляемые не только внутри данной страны, но и во всех частях света.
在所有春节最具标志性的代表中,春节祥龙是最重要的一个。它凶猛的外表据说是为了吓退妖魔鬼怪……以及时空枢纽里某些弱小的敌人。
Лунный дракон – один из исконных символов Лунного фестиваля. Говорят, его лучащийся неистовой мощью облик способен отпугивать злых духов... И, быть может, некоторых врагов в Нексусе. Тех, что послабее.
帝国人是全帝国的腹地省份——赛瑞迪尔的原住民。
Имперцы - исконные жители Сиродила, центральной провинции Империи.
帝国人是希罗帝尔——帝国的中心地带的原住民。
Имперцы - исконные жители Сиродила, центральной провинции Империи.
帝国人是帝国的中心地带——希罗帝尔的原住民。他们可以每天使用一次帝王之声,在短时间内安抚愤怒的对手。
Имперцы - исконные жители Сиродила, центральной провинции Империи. Раз в день они могут использовать Голос императора, чтобы ненадолго успокоить разгневанного противника.
帝国人是帝国的核心地区赛瑞迪尔省的原住民。他们每天可以使用一次帝王之声,在短时间内安抚愤怒的对手。
Имперцы - исконные жители Сиродила, центральной провинции Империи. Раз в день они могут использовать Голос императора, чтобы ненадолго успокоить разгневанного противника.
循着他的情感找到愤怒的根源。
Найти исконную причину его гнева.
故客
исконный посетитель; старый клиент
智者乐意向每位听众传授各种不同的古老智慧,让大家都能受益。
Каждому существу, прибывающему его послушать, Исконный мудрец открывает еще один кусочек древней мудрости, и слушать его могут все.
淹没远古纯洁的仪式。
Смывают исконную невинность.
玛德希是我原先撒西勒族的姓氏。我跟别人不一样,我决定维护传统,将其传承下去。
Мадези - мое исконное имя саксхлил. В отличие от многих других, я помню традиции и придерживаюсь их.
玛德希是我萨喀沥尔(阿尔贡语的种族名)的本族姓氏。与别人不同,我决定拥护传统,将其传承下去。
Мадези - мое исконное имя саксхлил. В отличие от многих других, я помню традиции и придерживаюсь их.
破我平生愿
исполнить исконное моё желание
穆塔尼虽未苏醒,但其难以压抑的力量仍梭巡亚维马雅,藉由树林对旅者与居民展现神谴之威。只有真菌蓬勃生长。
Необузданная мощь спящего Мултани течет через Явимайю, и лес вершит свое правосудие и над путниками, и над исконными обитателями. Лишь плесень процветает.
素抱
исконные чаяния (желания)
红卫人是落锤的原住民。他们的城市位于广袤的阿利克尔沙漠附近。
Редгарды - исконные жители Хаммерфелла. Их города стоят на границе великой пустыни Аликр.
红卫人是落锤省的原住民,他们的城市座落在广阔的阿利克尔沙漠附近。
Редгарды - исконные жители Хаммерфелла. Их города стоят на границе великой пустыни Аликр.
肉搏战在史凯利格是传统,在小史凯利格岛这边就简直算得上信仰了。
Кулачный бой - исконная традиция Скеллиге, и здесь, на Ан Скеллиге, ее особенно уважают.
自古以来的领土
исконные территории
要保有民间艺术的原来风貌
необходимо сохранять исконный характер народного творчества
морфология:
искони́ (нар обст врем)