затхлый
1) 有霉味的 yǒu méiwèi-de, 霉烂的 méilànde
затхлый воздух - 霉潮的空气
затхлая мука - 放坏了的面粉
2) перен. 没有生气的 méiyǒu shēngqì-de, 腐败的 fǔbàide
затхлая среда - 腐败的环境
发霉的, 腐败的, затхл(形)
1. 有潮湿气味的, 有霉味的; 发霉的
затхлый воздух 有霉烂味的空气
~ая мука 发霉的面粉
2. <转>没有生气的; 腐败的
~ая среда 腐败的环境. ||
1. 潮湿气味的, 潮湿闷人的, 有发霉味的; 发霉的
затхлый воздух 潮湿闷人的空气
затхлый ая вода 有发霉味的水
затхлый подвальчик 潮湿闷人的地下室
затхлый ые сухари 发霉的面包干
2. 〈转〉没有生气的, 腐败的, 腐朽的; 陈腐的
затхлый быт 没有生气的生活
затхлый ая среда 腐败的环境
затхлый ые стихи 陈腐的诗句
1. 潮湿的; 发霉的
2. 有潮湿气味的, 有霉味的
3. <转>没有生气的; 腐败的
潮湿的; 发霉的; 有潮湿气味的, 有霉味的; 〈转〉没有生气的; 腐败的
[形] 有潮湿气味的; 腐败的; 积滞的; 闷人的
腐臭的, 潮湿闷人的, 有发霉气味的
陈腐的, 腐臭的
слова с:
в русских словах:
отзывать
отзывать затхлым - 有腐烂的气味
в китайских словах:
发霉的面粉
затхлый мука; затхлая мука
腐败的环境
затхлый среда; затхлая среда
霉味
затхлый запах; запах плесени
有霉烂味的空气
затхлый воздух
沉闷
2) душный, затхлый, тяжелый, гнетущий (напр., об атмосфере)
除
除陈气 проветрить затхлый воздух, убрать дурные (отсталые) настроения
酸不唧的
2) прокисший; закисающий; затхлый
秽气
затхлый воздух; затхлость
酸
1) кислый; квашеный; острый, терпкий (на вкус); прокисший; затхлый, гнилостный (запах)
酸咕嚷的
прокисший, затхлый
湫底
скапливаться и застаиваться (о жидкости, газе); застоявшийся, спертый, затхлый (о воздухе, газе)
奥渫
* грязь; грязный, затхлый; запущенный
腐旧
ветхий; устарелый; обветшавший; затхлый
腐
1) гнить, тлеть; разлагаться, тухнуть; преть, портиться; тухлый, гнилой; перепрелый, разложившийся; испорченный, затхлый; вонючий; тухлятина
郁
3) устар. пахучий; затхлый, тухлый; вонючий
толкование:
прил.1) Пахнущий сыростью, гнилью; с несвежим, застоялым запахом, воздухом.
2) перен. Косный, рутинный.
примеры:
除陈气
проветрить затхлый воздух, убрать дурные (отсталые) настроения
霉潮的空气
затхлый воздух
「瓶装的生命。风味不太如我意,也不新鲜,但起码功效相同。」~辛格男爵
«Хм, жизнь из бутылки. Не так вкусно, как обычно, немного затхлый привкус, но эффект тот же самый».— Барон Сенгир
「瓶装的生命。 风味不太如我意,也不新鲜,但起码功效相同。」 ~辛格男爵
«Хм, жизнь из бутылки. Не так вкусно, как обычно, немного затхлый привкус, но эффект тот же самый». — Барон Сенгир
那个上了年纪的老酒鬼还在这里,呼吸着……房间里的空间充满了陈腐的味道。
Пожилой алкоголик все еще здесь и дышит. Воздух в комнате спертый и затхлый.
不,不是的……是橡胶那陈腐的味道,运动鞋嘎吱嘎吱的声响,是你青肿的膝盖抵在垫子上的感觉。还有那声口哨……然后这种感觉消失了。
Нет, не поэтому... Этот затхлый запах резины, скрип кроссовок о пол, синяк, оставшийся на колене от удара о мат. А еще свисток... Нахлынувшие внезапно ощущения отступают.
陈腐的空气流进你的鼻孔。但却没有一粒尘埃漂浮在你的肺里。岗亭里面非常干净。
Твои ноздри втягивают затхлый, застоявшийся воздух, — но в легкие не попадает ни единой пылинки. В будке идеальная чистота.
陈旧布料的味道和灰尘。这里已经有几个月没人睡过,又也许是几年。
Затхлый запах и пыль. Здесь никто не спал уже много месяцев, а может, и лет.
可以肯定这是石头互相摩擦的声音。通往房间的大门缓缓开启,给你带来些不那么浑浊的空气。
Этот звук ни с чем невозможно спутать: скрежет камня о камень. Открывается вход в помещение, и ваши легкие наполняет чуть менее затхлый воздух.
你真个勇敢的小伙子,游荡到这里了啊。我知道你是谁,你是海上凶兽。是什么风把你吹到这个鸟不拉屎的小镇了?
А ты храбрый малый, вот так сюда входить. Я тебя знаю, кстати – ты Зверь Морской. И что же тебя привело в этот затхлый городишко?
我知道你是谁,海上凶兽比斯特。你来这个穷乡僻壤干什么?
Я тебя знаю, Зверь Морской. И что тебя привело в этот затхлый городишко?
...你是个有胆量的小伙子,居然敢在这儿游荡。我知道你是谁,海上凶兽。是什么风把你吹到这个鸟不拉屎的地方来了?
...ты храбрый малый, вот так сюда входить. Я тебя знаю, кстати – ты Зверь Морской. И что же тебя привело в этот затхлый городишко?
морфология:
зáтхлый (прл ед муж им)
зáтхлого (прл ед муж род)
зáтхлому (прл ед муж дат)
зáтхлого (прл ед муж вин одуш)
зáтхлый (прл ед муж вин неод)
зáтхлым (прл ед муж тв)
зáтхлом (прл ед муж пр)
зáтхлая (прл ед жен им)
зáтхлой (прл ед жен род)
зáтхлой (прл ед жен дат)
зáтхлую (прл ед жен вин)
зáтхлою (прл ед жен тв)
зáтхлой (прл ед жен тв)
зáтхлой (прл ед жен пр)
зáтхлое (прл ед ср им)
зáтхлого (прл ед ср род)
зáтхлому (прл ед ср дат)
зáтхлое (прл ед ср вин)
зáтхлым (прл ед ср тв)
зáтхлом (прл ед ср пр)
зáтхлые (прл мн им)
зáтхлых (прл мн род)
зáтхлым (прл мн дат)
зáтхлые (прл мн вин неод)
зáтхлых (прл мн вин одуш)
зáтхлыми (прл мн тв)
зáтхлых (прл мн пр)