засветить
I
сов.
1) 点上 diǎnshàng, 点着 diǎnzháo
засветить свечу - 点着蜡烛
2) прост. 挥臂痛打, 狠狠地揍, 狠狠地打
засветить между глаз - 打...的鼻梁
II
сов. см. засвечивать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-свечу, -светишь[完](及物)“曝光”Отлынивающих моментально 《засветят》. 懒汉一下子被“曝光”了。
засветить, -ечу, -етишь; -еченный[完]
-свечу, -светишь[完](及物)“曝光”Отлынивающих моментально 《засветят》. 懒汉一下子被“曝光”了。
засветить, -ечу, -етишь; -еченный[完]
что〈 俗〉点上, 点着(灯、烛等)
засветить свечу 点着蜡烛
засветить лампу 点上灯
засветить карманный фонарик 打开手电筒
карманный фонарик 打开手电筒
(1). кому что; кому во что 或 (2). по чему〈 俗〉挥臂痛打, 狠狠地揍
засветить кому звонкую оплеуху 狠狠地给…一记响亮的耳光
засветить кому в физиономию кулаком 照…脸狠击一拳
Так засвечу, что не обрадуешься. 我要狠狠地揍你一顿, 叫你够受。
(6). засветить, -ечу, -етишь; -еченный[ 完]
что〈 摄〉把(胶片等)漏光, 走光, 跑光 ‖未
засвечивать, -аю, -аешьзасветить, -етит[ 完]〈口语〉开始发光, 开始亮起来
-ечу, -етишь[完]
что [罪犯, 青年]向... 展示, 拿给... 看
- Подарок принёс. ― Ну-ка засвети. " 我把礼物带来了.""来给我看看."
кого [罪犯]<不赞>招出, 供出; 告发, 告密
кому, куда <口俚>狠狠地打
засветить между глаз 打... 的鼻梁
4. [赌](有意无意地)露牌, 给别人看牌
5. 放一枪, 打一枪
点着, 把, 漏光, -ечу, -етишь; -еченный(完)
что <口>点着(灯, 蜡烛)
засветить свечу 点着蜡烛
2. (кого-что 或无补语)<俗>狠狠地打
-свечу, -светишь[完](及物)
1. <俗>使暴露, 使露出破绽
2. <俚>展示, 出示
1. 点着
2. (кого-что 或无补语)<俗>狠狠地打
3. <摄>使(胶片等)漏光, 使跑光
-ечу, -етишь; -еченный(完)
засвечивать, -аю, -аешь(未)что <摄>使(胶片等)漏光, 使跑光
слова с:
засветиться
засветитель
засвет
засветка
засветка индикатора радиолокационной станции помехами
засветка от земли
засветка от поверхности моря
засветка фотоматериала
засветление
засветлеть
засветло
в русских словах:
засветло
выехать засветло - 天还没黑的时候出发
в китайских словах:
点着蜡烛
жечь свечу; засветить свечу
春光乍泄
проглянуло весеннее солнце, обр. в знач. засветить свои прелести (напр., часть обнаженного тела, нижнее белье)
只许
只许州官放火,不许百姓点灯 посл. окружному начальнику можно даже пожары устраивать, простому же люду и фонарик засветить нельзя
长灯
зажечь лампу, засветить фонарь
露光
2) засветить (пленку); засветка
露底
3) обнажить зад, засветить низ
толкование:
1. сов. неперех.1) Начать светить, излучая свет.
2) перен. разг.-сниж. Сильно ударить кого-л.
2. сов. перех.
см. засвечивать.
примеры:
点着蜡烛
засветить свечу
点着,把…漏光(指胶片等)
засвечивать (засветить)
尽管她这个岁数了,敏捷性却让人惊叹。她穿过吧台,对着你的脸挥过来一只手。你正准备承受这一击,结果她却只是用手指着你的脸。
С проворством, поразительным для женщины в ее возрасте, она наклоняется через стойку, чтобы засветить кулаком вам в лицо. Вы заслоняетесь от удара, но она вместо этого тычет в вас пальцем.
是时候打烂你的脸了!
Пора кому-то засветить в морду!
「宁可烧尽,切勿熄灭。」 ~炎身用语
"Лучше засветиться, чем прогореть". — Выражение пламенников
морфология:
засвети́ть (гл сов пер/не инф)
засвети́л (гл сов пер/не прош ед муж)
засвети́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
засвети́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
засвети́ли (гл сов пер/не прош мн)
засветя́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
засвечу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
засвети́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
засвети́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
засвети́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
засвети́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
засвети́ (гл сов пер/не пов ед)
засвети́те (гл сов пер/не пов мн)
засве́ченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
засве́ченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
засве́ченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
засве́ченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
засве́ченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
засве́ченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
засве́ченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
засве́чен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
засве́чена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
засве́чено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
засве́чены (прч крат сов перех страд прош мн)
засве́ченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
засве́ченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
засве́ченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
засве́ченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
засве́ченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
засве́ченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
засве́ченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
засве́ченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
засве́ченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
засве́ченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
засве́ченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
засве́ченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
засве́ченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
засве́ченные (прч сов перех страд прош мн им)
засве́ченных (прч сов перех страд прош мн род)
засве́ченным (прч сов перех страд прош мн дат)
засве́ченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
засве́ченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
засве́ченными (прч сов перех страд прош мн тв)
засве́ченных (прч сов перех страд прош мн пр)
засвети́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
засвети́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
засвети́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
засвети́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
засвети́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
засвети́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
засвети́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
засвети́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
засвети́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
засвети́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
засвети́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
засвети́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
засвети́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
засвети́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
засвети́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
засвети́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
засвети́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
засвети́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
засвети́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
засвети́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
засвети́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
засвети́вших (прч сов пер/не прош мн род)
засвети́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
засвети́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
засвети́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
засвети́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
засвети́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
засветя́ (дееп сов пер/не прош)
засвети́в (дееп сов пер/не прош)
засвети́вши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
засветить
фото 把...漏光 bǎ...lòuguāng, 使…走光, 使…曝光过度