запертый
〔形容词〕 闭塞的
壅塞的
锁闭的
1. 闭塞的, 壅塞的, 锁闭的
2. 1
2. 闭塞的; 壅塞的; 锁闭的
闭塞的
壅塞的
锁闭的
闭塞的, 壅塞的, 锁闭的; ; 闭塞的; 锁闭的; 壅塞的
阻挡; 壅塞; 锁住; 锁闭; 截止; 闭锁; 闭塞
闭塞的, 壅塞的, 锁闭的锁闭的, 闭塞的, 截止的
锁上的, 锁住的; 封闭的, 闭塞的
闭塞的, 闭锁的, 截止的; 锁住的
截止的, 闭塞的, 锁闭的, 阻挡的
(locked)锁住的, 闭锁的
①闭塞的, 锁闭的②截止的
截止的, 闭锁的, 阻挡的
①截止的②闭锁的, 阻挡的
截止的, 封闭的, 锁闭的
闭锁的, 禁止的
闭塞的
锁住的, 闭锁的
闭塞的,壅塞的,锁闭的
слова с:
запертый мультивибратор
запертый усилитель
сигнальная лампа замки реверса не заперты
заперто
запертое сопло
запертое состояние
в русских словах:
находить
нашел дверь запертой - 见到门锁着
томиться
1) (тосковать взаперти) 闷 mēn, (быть запертым) 关着 guānzhe, 被关(在) bèi guān (zài), 闭门不出 bì mén bù chū, (терпеть мучения) 受苦 shòukǔ, 受折磨 shòu zhémo; (страдать душевно) 苦恼 kǔnǎo
каталажка
запереть кого-л. в каталажку 把...关进拘留所
защелка
запереть на защелку - 用闩闩上
ключ
запереть дверь на ключ - 用钥匙把门锁上
запираться
запереться
он заперся в комнате и работает - 他在房间里锁上门工作
дверь крепко заперлась - 门紧紧地锁着
запирать
запереть
запереть флот противника где-либо - 把敌人的舰队封锁在...
запереть
тж. запереться, сов. см.
замок
запереть дверь на замок - 门上上锁; 把锁上
забывать
забывать запереть дверь - 忘掉锁门
в китайских словах:
锁住的小箱子
Маленький запертый сундук
关锁
2) запертый; на замке
加固的宝箱
Укрепленный запертый сундук
给保险箱上锁
Запертый сейф
上锁的石棺
Запертый саркофаг
被锁住的工具箱
Запертый ящик с инструментами
笼中的男性人类
Запертый в клетку мужчина
闭式多谐振荡器
запертый мультивибратор
关死状态
запертый режим; режим нулевой подачи
封闭放大器
запертый усилитель
锁闭进路
запертый маршрут
闭锁状态
запертый положение
截止状态
cutoff state, запертый режим
锁院
1) запереть двор экзаменационного помещения (во время экзаменов)
2) запертый двор (напр. место секретного совещания)
阿托尔的箱子
Запертый сейф Артора
窒塞流
«запертый» поток
锁住的铁箍箱
Окованный железом запертый сундук
闭窗多谐振荡器
запертый мультивибратор
锁住的箱子
Запертый сундук
伯拉克的箱子
Запертый сейф Борака
被困的蜥蜴人
Запертый саурок
肉脸的带锁箱
Запертый сундук Мордофарша
被困居民
Запертый горожанин
结实的宝箱
Прочный запертый ларь
上锁的箱子
Запертый сундук
壁垒森严
2) запертый на замок, запретный (для посторонних)
примеры:
直直地盯着你,无助地困在这幅躯壳中。
Глядит тебе прямо в глаза. Беспомощный, запертый внутри самого себя.
褴褛飞旋背后有一个上锁的垃圾箱。旅社经理加尔特应该有钥匙。或者,你也可以使用蛮力将盖子撬开。为此,你需要一只撬棍。
Позади «Танцев в тряпье» есть запертый мусорный бак. У Гарта, управляющего отелем, должен быть ключ. Можно также прибегнуть к грубой силе и попытаться открыть крышку самостоятельно. Но для этого нужна монтировка.
紧紧上锁的盒子,里头似乎有珍贵的货物。
Надежно запертый сундук с дорогим товаром.
想象一下,你克服千难万险来到了这里,却发现我们三个自由了,而波瑞阿斯还在一场永恒的旋风中旋转!
Только представь, что было бы, если бы в конце этого долгого и трудного пути тебя ждали свободные мы и запертый в вечном вихре Борей!
我们遇见了威廉,一座困在海伯海姆的许愿井。他告诉我们,找出波瑞阿斯把他困在这里的咒语是唯一能让他重返塞西尔的方法。
Мы встретили Уильяма - колодец желаний, запертый в Хиберхайме. Он сказал, что вернуть его в Сайсил может только заклинание, с помощью которого его похитил Борей.
说你发现了附近密封的地窖盖...是否可以推测出,是他设计了安全措施...?
Сказать, что вы нашли неподалеку запертый люк... Следует ли полагать, что меры безопасности для люка разработал тоже он?
问他是否知道怎么打开角落里密封的地窖盖。
Спросить духа, знает ли он, как открыть запертый люк в углу.
我们发现一个锁着的箱子居然能和我们说话,它要求我们输入密码。如此精密复杂的安全措施背后一定隐藏着巨大的财富...
Мы нашли запертый сундук – он заговорил с нами и потребовал пароля. Такие меры безопасности явно говорят о том, что внутри него – нечто ценное...
哈,装货卸货,然后那个叫莫德斯的家伙,困在了笼子里。我想洛哈肯定受够了,那个祭司总是阴魂不散,就像是橡树的阴影一样。
Да что я помню. Погрузку, разгрузку. Потом этот малый, Мордус, запертый в клетке. Думаю, Лохара он достал. Этот жрец всегда был мрачным, как тень от дуба.
我们设法打开锁住的桌子抽屉,并且在其中找到了赎罪卷轴。
Мы сумели открыть запертый стол. Внутри оказался свиток Искупления.
玩具商桑德斯房子的楼上有一个锁起来的书桌。我们似乎需要特定的密码来打开它。
На верхнем этаже в доме кукольника Зандерса есть запертый письменный стол. Кажется, чтобы открыть его, нужен пароль.
如果看到上锁的箱子,交给我……我来想办法打开。
Увидишь где запертый ящик, дай знать... Я его для тебя открою.
морфология:
запере́ть (гл сов перех инф)
зáпер (гл сов перех прош ед муж)
заперлá (гл сов перех прош ед жен)
зáперло (гл сов перех прош ед ср)
зáперли (гл сов перех прош мн)
запру́т (гл сов перех буд мн 3-е)
запру́ (гл сов перех буд ед 1-е)
запрЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
запрЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
запрЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
запрЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
запри́ (гл сов перех пов ед)
запрЁмте (гл сов перех пов мн)
запри́те (гл сов перех пов мн)
зáпертый (прч сов перех страд прош ед муж им)
зáпертого (прч сов перех страд прош ед муж род)
зáпертому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
зáпертого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
зáпертый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
зáпертым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
зáпертом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
зáперт (прч крат сов перех страд прош ед муж)
запертá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
зáперто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
зáперты (прч крат сов перех страд прош мн)
зáпертая (прч сов перех страд прош ед жен им)
зáпертой (прч сов перех страд прош ед жен род)
зáпертой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
зáпертую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
зáпертою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зáпертой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зáпертой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
зáпертое (прч сов перех страд прош ед ср им)
зáпертого (прч сов перех страд прош ед ср род)
зáпертому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
зáпертое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
зáпертым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
зáпертом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
зáпертые (прч сов перех страд прош мн им)
зáпертых (прч сов перех страд прош мн род)
зáпертым (прч сов перех страд прош мн дат)
зáпертые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
зáпертых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
зáпертыми (прч сов перех страд прош мн тв)
зáпертых (прч сов перех страд прош мн пр)
зáперший (прч сов перех прош ед муж им)
зáпершего (прч сов перех прош ед муж род)
зáпершему (прч сов перех прош ед муж дат)
зáпершего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
зáперший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
зáпершим (прч сов перех прош ед муж тв)
зáпершем (прч сов перех прош ед муж пр)
зáпершая (прч сов перех прош ед жен им)
зáпершей (прч сов перех прош ед жен род)
зáпершей (прч сов перех прош ед жен дат)
зáпершую (прч сов перех прош ед жен вин)
зáпершею (прч сов перех прош ед жен тв)
зáпершей (прч сов перех прош ед жен тв)
зáпершей (прч сов перех прош ед жен пр)
зáпершее (прч сов перех прош ед ср им)
зáпершего (прч сов перех прош ед ср род)
зáпершему (прч сов перех прош ед ср дат)
зáпершее (прч сов перех прош ед ср вин)
зáпершим (прч сов перех прош ед ср тв)
зáпершем (прч сов перех прош ед ср пр)
зáпершие (прч сов перех прош мн им)
зáперших (прч сов перех прош мн род)
зáпершим (прч сов перех прош мн дат)
зáпершие (прч сов перех прош мн вин неод)
зáперших (прч сов перех прош мн вин одуш)
зáпершими (прч сов перех прош мн тв)
зáперших (прч сов перех прош мн пр)
зáперши (дееп сов перех прош)
зáперев (дееп сов перех прош)