замечательно
非常好地 fēicháng hǎo-de
замечательно! - 好极了!
замечательный1解的; 极, 非凡, 特别, 少有地(同义 исключительно)
замечательно умный человек 极其聪明的人
замечательно красиво 漂亮极了
замечательно вкусные пирожки 味道极好的煎包
Он был замечательно хорош собой. (Тургенев) 他仪表堂堂
Челвоек он был замечательно чистой души. (Тургенев) 他是一个心地十分纯洁的人
Ему снилось: он садится на велосипед и едет. Замечательно едет, не падая и не качаясь. (Горбатов) 他梦见, 他跨上自行车就骑起来. 骑得好极了, 没有摔倒, 也不摇晃
||[用作谓语]好极了, 好哇(表示赞同, 惊讶或讽刺)(同义отлично, хорошо)
Как замечательно в кинематографе было! До слёз хорошо! (Горький) 电影院里真好! 真是好极了!
(Дементьев) и ещё пятеро с ним подались к деревням, к красным повстанцам. Замечательно! (Бахметьев) 杰缅季耶夫以及和他一起的
замечательно 个人到农村去了, 到红色起义者那边去了. 好极了!
Ты смеешь мне делать выговоры? Замечательно, нечего сказать! 你竟敢训起我来了? 好哇, 真了不起!
1. 出色地
2. (中性短尾
出色地; (中性短尾)出色
слова с:
в русских словах:
устраивать
он замечательно устроил свою комнату - 他非常出色地布置了自己的房间
клевый
жарг. (отличный, замечательный, прекрасный) 酷的, 牛的, 赞的, 非常好的
чудесный
1) (замечательный) 非常好的 fēicháng hǎo-de; 绝妙的 juémiàode
примечательный
值得注意的 zhíde zhùyì-de; (замечательный) 出色的 chūsède
знатный
3) (замечательный) 非常好的 fēicháng hǎo-de; (значительный) 够瞧的 gòuqiáode
замечательный
замечательная память - 极好的记忆力
замечательный писатель - 卓越的作家
да
да, это замечательный доклад - 的确, 这个报告很精采
в китайских словах:
这太完美了
Замечательно
太牛了
классно, отлично, замечательно.
出色无比
Замечательно
全部甲等
все замечательно; отличного качества
一片大好
все замечательно, все отлично
啵棒
диал. очень круто!, здорово, замечательно
妙哉
прекрасно, замечательно, здорово
满好
очень хорошо; отлично; замечательно
王妈妈做的菜味道满好的, 难怪她的店里客人那么多。 Матушка Ван готовит замечательно, не удивительно, что в ее заведении так много посетителей.
呱呱叫
1) разг. здорово, замечательно, отлично, превосходно; потрясающе; необычайно; классно (обычно используется в качестве комплимента)
够多
够多么好阿! как замечательно!, до чего хорошо!
利害
好得(的)利害! очень хороший!, замечательно!
啰
那很好啰 это здорово!, замечательно!
толкование:
1. нареч.1) На редкость, исключительно.
2) Отлично, хорошо.
2. предикатив
Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как вызывающих чувство удовлетворения, радости, восхищения.
примеры:
那很好啰
это здорово!, замечательно!
看着不好看,吃着可好吃
на вид неаппетитно, а на вкус замечательно
好得(的)利害!
очень хороший!, замечательно!
够多么好阿!
как замечательно!, до чего хорошо!
好极了!
замечательно!
好的不得了!
замечательно!, прекрасно!, лучше и быть не может
他非常出色地布置了自己的房间
он замечательно устроил свою комнату
说得妙
сказано замечательно
字写得真棒
иероглифы написаны просто замечательно
这简直好极了!
это просто замечательно
这可真是妙极了
это просто замечательно
影片内容丰富, 演员演得也出色
и кинофильм был содержателен, и артисты играли замечательно
我看起来像还好吗?
А что, выгляжу замечательно?
如果一切正常的话,那就太棒了!把你采集的东西带回来供我进行研究!
Если это сработает, будет замечательно! И принеси мне образцы на изучение!
你干得非常好。而且你还为黑锋骑士团赢得了三位非常重要的伙伴。
Как я понимаю, ты замечательно <справился/справилась>. И при этом еще <привлек/привлекла> трех очень нужных союзников на сторону рыцарей Черного Клинка.
孤儿们一直都很期待能有像你这样的朋友,<name>。我非常高兴你能答应照顾他们其中的一个。
Дети будут очень рады такому другу, как вы, <имя>. Как замечательно, что вы станете опекать одного из них!
好极了。矿井的东面尽头处有一个通向布伦希尔达村的出口。沿着这条路走,我们在村子里汇合。
Замечательно. В восточной части рудника есть выход к деревне Бруннхильдар. Иди туда, и там я тебя встречу.
你真想彻底消灭赫布达卡部族吗?仅仅收集几个头饰是没用的,你得把他们的头目赫布金干掉才行。
Ты действительно хочешь идти в ХебДраккар к тамошним троллям? Охота за скальпами – это, конечно же, замечательно. Но этого мало. Тебе нужно убить их вождя, ХебДжина.
我们是该消灭所有的僵尸,尽管他们曾经是我们的朋友和家人。但是你不觉得那些将他们变成僵尸的俾格米人更该死吗?
Слушай, вот мы уничтожаем зомби – это, конечно, просто замечательно. Даже несмотря на то, что они наши друзья, родственники и все такое. Но тебе не кажется, что лучше бы нам разобраться с пигмеями, которые их создают?
我们相处得非常愉快。我真是舍不得你离开啊。但是迦罗娜想见你。
Мы с тобой замечательно повеселились. Жаль, что тебе пора уходить. Но Гарона сказала, что ты ей <нужен/нужна>.
进去以后,我会试着溜过守卫,去摸清山路的情况。如果你可以帮我分散一下他们的注意力,我会非常感激。一切顺利的话,我会在上城区跟你会合。
Когда проберемся в город, я попробую проскользнуть мимо стражников и разведать горную тропу. Если сможешь отвлечь на время их внимание, будет просто замечательно. Надеюсь, все пройдет по плану. Встретимся в верхней части города.
不过,像你这样能拯救世界的大英雄肯定不怕它们。这很好,因为有一大群蜘蛛已经占据了仆役宿舍。
Но я уверен, что <спасителю/спасительнице> миров вроде тебя пауки нипочем. И это замечательно, потому что в комнатах слуг поселился целый паучий выводок.
我们的防线需要更多的医疗支援。亡灵越来越多,几轮攻势下来,我们剩下的卫兵越来越少。我们欢迎所有来帮助伤员的人!
Нам отчаянно нужны целители на оборонительных рубежах. С каждой новой волной наших защитников остается все меньше. Если ты облегчишь участь раненых, будет просто замечательно!
如果你能从残骸中找回任何补给,都能挽救生命!
Если тебе удастся отыскать на месте крушения хоть что-то, это будет просто замечательно!
真的吗?!太好了,太好了!
Правда?! Отлично! Просто замечательно!
啊…真有意思。布局阶段压抑得越平静,最终爆发出的混乱就越激烈…
Замечательно. Чем больше Цисин хотят замять эту ситуацию, тем сильнее всё погружается в хаос.
那样就太好了,巴巴托斯大人也会更容易注意到。
Замечательно. Барбатос легко заметит их.
太好了,谢谢您愿意帮忙,我把那三条商道要清理的地方标在您的地图上,就麻烦您了。
Замечательно! Спасибо вам за желание помочь. Я отмечу эти дороги на вашей карте. Пожалуйста, помогите нам.
怎么可能,我个子很小,这棵树可以全部遮住,这是爸爸和我说的。
Я тебе не верю! Я очень маленький и замечательно помещаюсь за этим деревом. Даже мой папа так говорит.
嚯…真可靠啊,看来你已经很熟悉怎么对付史莱姆了呢。
О, замечательно. Похоже,
太好了,这样酒庄的生意也能慢慢恢复了。
Замечательно! Теперь работа винокурни будет потихоньку восстанавливаться.
那就好办了,稍等,我这就叫她过来。
Замечательно! Тогда ждите здесь, я схожу за ней.
太好了,那就拜托你了。
Замечательно! Я рассчитываю на тебя.
您愿意帮忙真是太好了,摩可和海莉那两个孩子,真是…
Замечательно, что ты можешь мне помочь. Ну а эти двое... По правде, от них вреда больше, чем пользы.
非常不错,除了诸多遗迹和历史之外,璃月本地的风土人情也很有意思。
Замечательно. Меня поражают местные обычаи и древние руины.
那可真是太棒了,还请记得保守秘密,我会等你们的消息。
Замечательно! Но, пожалуйста, никому об этом не рассказывайте!
那就最好了,谢谢你。
Замечательно. Спасибо!
好,我们的荣华富贵都在这个盒子里了。现在就去「群玉阁」找凝光吧!
Замечательно! Подарок готов и упакован. Отправляемся в Нефритовый дворец.
哇啊——!太好了,谢谢你!
Ура! Замечательно! Спасибо тебе!
嗯,真是辛苦你们了,签契约吧。还望能和你们老爷美言几句。
Замечательно, спасибо вам! Давайте подпишем контракт. Надеюсь, вам удастся замолвить обо мне словечко перед своим боссом.
你愿意帮忙吗?那太好了,这其实也不复杂,需要和他们讲的问题我都已经在单子上写清楚了。
Ты хочешь помочь? Замечательно! Это несложно. Все вопросы, о которых нужно им сообщить, уже занесены в списки.
太棒了,学到许多。
Замечательно. Ты многому научился.
好!好好好,那就劳烦您了。
Отлично! Замечательно! Я премного тебе благодарен.
还真有收获,我看看啊…这潮汐,怎么感觉不太对劲啊,不对,应该说这两个人都不太对劲。
Замечательно! Что-то не так с этим парнем Чао Си... Хотя... С ними обоими что-то не так.
哦,那你快去吧,我就在这等着你。
Замечательно. Беги скорее, я буду ждать здесь.
今天的时间已经空出来了吗?好,我也随时可以出发。书?没关系,书可以回来接着看,那些需要我们帮助的人可不能等啊。
Есть свободное время сегодня? Замечательно. Я готов отправляться, когда ты скажешь. ...Как же моя книга? Неважно, к ней я могу вернуться позже. А вот люди, которым требуется наша помощь, не могут подождать.
嗯,你接着说。
Да, замечательно, продолжайте.
你说那两位啊,没事,没事,他们愿意陪孩子们玩就最好了。
А, эти двое? За них переживать нечего. А ещё они с детьми играют, что вообще замечательно.
那就好,谢谢你帮我的忙。
Замечательно! Спасибо тебе за помощь.
太好了,能说给我听吗?
Замечательно! Можете мне рассказать?
琴吗?她是一位正直的代理团长,甚至可以说比那位团长大人更为可靠。可能大家心中都在期待着她成为正式团长的那一天吧。
Джинн? Она замечательно справляется с обязанностями действующего магистра. Можно даже сказать, что она надёжнее магистра Варки. Может быть, в глубине сердца все даже мечтают о том дне, когда она станет настоящим магистром.
太好了!不过,可能要摘的数量有点多…
Замечательно! Надеюсь, не придётся бегать слишком долго по полям...
太好了,这么大片地方,我都不知道从何下手了。
Замечательно! Они могут быть где угодно. Даже не знаю, с чего начать поиски.
好的,那我这就告诉你房子的位置。
Замечательно. Давайте, я покажу вам, где находится этот дом...
太好了,总算可以再吃到你做的「翡玉什锦袋」了。
Замечательно, наконец-то я смогу снова попробовать твои «Нефритовые мешочки»!
能在这里整理心情,再好不过了。哈哈,可能是我原本就没抱什么期待吧。
Здесь я могу привести в порядок свои чувства, что замечательно. Ха-ха, наверное, я просто не знал, чего ожидать.
你们是想要去参加海灯节吗?那正好。「海灯节」当夜之前的一段时间,都可以算是节日。
Хотите принять участие в празднике? Это замечательно! Весь день до запуска фонарей тоже считается праздничным.
哦——原来如此!这可真得庆祝庆祝!
Ой, как замечательно! Это надо отметить!
咦?你愿意帮忙吗?那太好了,我正发愁一个人要采到什么时候呢…
Что? Правда? Это просто замечательно! Я уже думала, что буду веки вечные собирать травы...
咦,是你啊!太好了,你还记得我吗?
О, это ты! Замечательно! Помнишь меня?
真的吗?太好了,这就是我想达到的效果!
Правда? Замечательно, это то, чего я хотела добиться!
卯师傅要请吃饭…那挺好的。
Шеф-повар Мао хочет что-нибудь мне приготовить?.. Это же замечательно!
收到了。有劳了。
Замечательно. Спасибо.
太好了…星银矿石我也已经拜托人处理好了,你在这稍微等一下,我马上就能把那柄武器做好…
Замечательно... Руду звёздного серебра мне уже помогли обработать. Ещё немного времени и оружие будет готово...
好极了,赶快带上纸笔到这边来,温迪老师要给大家上课了!
Замечательно. Быстро берите бумагу и перья, учитель Венти начинает урок!
太好了!那就拜托你了,我就在这等着你!
Замечательно! Спасибо тебе большое. Я буду ждать тебя здесь!
你愿意帮忙吗?那太好了,那些枯萎的花瓣堆很明显,你爬上屋顶之后,应该就能很容易看到了。
Правда? Замечательно! Эти цветы легко заметить. Ты увидишь их сразу, как только заберёшься на крышу.
嗯,那就拜托你了,我留在这里继续筛选委托。
Замечательно. Мы рассчитываем на тебя. Я останусь здесь и продолжу сортировать поручения.
太厉害了!
О, замечательно!
哦哦?你感兴趣吗!太好了,下次请务必给我向你展示新成果的机会!
Ох, тебе интересно? Замечательно! Давай я тебе покажу плоды своей работы в следующий раз!
太好了,我必须留在协会里指挥,不然我就自己去找杰克了。
Замечательно! Мне нужно оставаться в гильдии, чтобы следить за ходом работ, иначе я бы сам отправился искать Джека.
你愿意帮忙吗?那太好了,就拜托你了。
Ты поможешь? Замечательно! Спасибо тебе.
到处都这么热闹,真好啊。
Какое оживлённое место! Замечательно!
那是最好,之前我就说过,「愚人众」只重视结果。
Замечательно. Фатуи интересует только результат.
太好了,这就是「冷鲜肉」吗?但是除了摸起来冷冰冰的,好像也没什么不同…
Замечательно. Вот оно какое, цельномороженое мясо. Совсем как обычное, только цельномороженое...
送来就好,送来就好…哦唷,这装帧还不错,纪芳有心了。
Прислали и замечательно... И переплёт такой хороший, Цзи Фан, как всегда, обходительна.
太好了!具体是做什么?催单…在稻妻没听说过这种工作…
Замечательно! Что нужно делать? Закрывать формы?.. Никогда о таком не слышала.
太好了,那就拜托你啦,我在船上等着你的消息,要快点回来啊。
Замечательно, спасибо! Я буду ждать здесь. Возвращайтесь скорее.
说得这么帅,其实你只是想继续看你的书吧。
Звучит замечательно, но, если честно, ты ведь просто хочешь почитать книгу, да?
舒缓的音乐还真让人放松…要是某个小可爱愿意担任我的私人乐手,为我演奏助眠音乐,那可就更令人愉悦了。
Спокойная музыка помогает мне расслабиться. Было бы замечательно, если бы какая-нибудь милашка согласилась стать моим личным инструменталистом и сыграла бы мне колыбельную.
但如果能够找回失物的话,一定是一件好事。
Но если вы уверены, что можете найти свою пропажу, то это замечательно.
当晚吃饭时,奥兹和菲谢尔父母相谈甚欢:
В тот вечер за ужином Оз замечательно поладил с родителями Фишль:
「凉凉的,真是太好喝啦,哈哈哈哈…哎哟…」
«М-м, как освежает! Замечательно, ха-ха-ха... Ауч».
绝妙的操作。看看接下来会发生什么。
Замечательно сыграно! Посмотрим, что будет дальше.
「完美。现在再来一遍。」
«Замечательно. А теперь повтори».
这太不寻常了……有如身临其境一般。
Это было замечательно... Будто все вправду происходило.
这太神奇了……如同身临其境一般。
Это было замечательно... Будто все вправду происходило.
喔,太棒了。熟度也恰到好处。做得好,朋友。
О, замечательно. И как раз в меру спелые. Отличная работа, дружище.
真是厉害,但是我不打算下去。而且,你得先处理掉那些尸鬼,其他人才能下去。加油吧。
Просто замечательно. Только я туда не полезу, и никто не полезет, пока там драугры. Займись этим.
这真是太好了。我一定会想办法奖励你的辛劳。
Это было бы замечательно! И я была бы просто счастлива вознаградить тебя за труды.
啊,好极了。领主大人就觉得你可能会有兴趣。
А-а, замечательно. Ярл надеялся, что ты заинтересуешься.
太好了。知道你要在南方领界驻足后,我就可以睡得更安稳了。这是你的庄园产权特许。
Замечательно. Я буду лучше спать, зная, что ты приглядываешь за южными болотами. Вот купчая на землю.
那样当然很好,但你可知道它在古时候曾是奥杜因的副手?必须要为其可怕的暴行负责?
Все замечательно, но знаешь ли ты, что он был командиром сил Алдуина в древние времена? Что он в ответе за ужасные злодеяния?
嗯,很好。这都很迷人,但我好像没允许你碰这里的任何东西。
Гм. Ну и ну. Это все очень замечательно, но я, кажется, просил тебя ничего не трогать.
多么美妙啊。像海一样,他们的爱激荡澎湃,为众生带来生机和滋养。
До чего же замечательно! Их любовь подобна морю - она бурная и волнующая, но при этом бездонная и всеобъемлющая.
龙?嗯,那真奇妙。我们应该派人调查调查。
Драконы? О, как замечательно. Нужно этим заняться.
太好了!来,拿着这个。我希望对你还算公道。
Замечательно! Вот, возьми. Надеюсь, это тебе все компенсирует.
棒极了!现在就有一栋房子正在出售。
Замечательно! Сейчас как раз продается один дом.
干得不错。来,请收下我的谢礼。
Замечательно. Вот, прими этот подарок от меня - спасибо тебе большое.
噢,这一定会很棒!
О, это будет замечательно!
你?噢,那就太好了。
Правда? О, это было бы замечательно.
морфология:
замечáтельно (нар опред кач)
замечáтельнее (нар сравн)
замечáтельней (нар сравн)
позамечáтельнее (нар сравн)
позамечáтельней (нар сравн)
замечáтельно (предик)
замечáтельный (прл ед муж им)
замечáтельного (прл ед муж род)
замечáтельному (прл ед муж дат)
замечáтельного (прл ед муж вин одуш)
замечáтельный (прл ед муж вин неод)
замечáтельным (прл ед муж тв)
замечáтельном (прл ед муж пр)
замечáтельная (прл ед жен им)
замечáтельной (прл ед жен род)
замечáтельной (прл ед жен дат)
замечáтельную (прл ед жен вин)
замечáтельною (прл ед жен тв)
замечáтельной (прл ед жен тв)
замечáтельной (прл ед жен пр)
замечáтельное (прл ед ср им)
замечáтельного (прл ед ср род)
замечáтельному (прл ед ср дат)
замечáтельное (прл ед ср вин)
замечáтельным (прл ед ср тв)
замечáтельном (прл ед ср пр)
замечáтельные (прл мн им)
замечáтельных (прл мн род)
замечáтельным (прл мн дат)
замечáтельные (прл мн вин неод)
замечáтельных (прл мн вин одуш)
замечáтельными (прл мн тв)
замечáтельных (прл мн пр)
замечáтелен (прл крат ед муж)
замечáтельна (прл крат ед жен)
замечáтельно (прл крат ед ср)
замечáтельны (прл крат мн)
замечáтельнее (прл сравн)
замечáтельней (прл сравн)
позамечáтельнее (прл сравн)
позамечáтельней (прл сравн)
замечáтельнейший (прл прев ед муж им)
замечáтельнейшего (прл прев ед муж род)
замечáтельнейшему (прл прев ед муж дат)
замечáтельнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
замечáтельнейший (прл прев ед муж вин неод)
замечáтельнейшим (прл прев ед муж тв)
замечáтельнейшем (прл прев ед муж пр)
замечáтельнейшая (прл прев ед жен им)
замечáтельнейшей (прл прев ед жен род)
замечáтельнейшей (прл прев ед жен дат)
замечáтельнейшую (прл прев ед жен вин)
замечáтельнейшею (прл прев ед жен тв)
замечáтельнейшей (прл прев ед жен тв)
замечáтельнейшей (прл прев ед жен пр)
замечáтельнейшее (прл прев ед ср им)
замечáтельнейшего (прл прев ед ср род)
замечáтельнейшему (прл прев ед ср дат)
замечáтельнейшее (прл прев ед ср вин)
замечáтельнейшим (прл прев ед ср тв)
замечáтельнейшем (прл прев ед ср пр)
замечáтельнейшие (прл прев мн им)
замечáтельнейших (прл прев мн род)
замечáтельнейшим (прл прев мн дат)
замечáтельнейшие (прл прев мн вин неод)
замечáтельнейших (прл прев мн вин одуш)
замечáтельнейшими (прл прев мн тв)
замечáтельнейших (прл прев мн пр)