завлекуха
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
затаскивать
2) перен. 硬拉 yìnglā; (завлекать) 强邀 qiǎngyāo
завлекать
завлечь
завлекать кого-либо в ловушку - 引诱...入圈套
завлечь кого-либо в свой сети - 把...诱入圈套
примеры:
“哦,不用,先生!我很愿意帮助妈妈吸引顾客!”她站直身体,像个小士兵一样笑了。“而且,我的保温杯里有热果汁,可以帮我保暖。”
Нет-нет-нет, сэр! Мне нравится помогать маме, завлекая покупателей! — она вытягивается в струнку и улыбается, как маленький солдат. — К тому же у меня тут в термосе горячий сок, чтобы согреться.
为啥还猛拉外国游客?
Зачем же так усиленно завлекают и иностранных туристов?
仅在这个狭义的范畴内。康米主义并不鼓吹什么永恒的极乐与恩典。它只能保证,如果我们愿意为之奋斗和牺牲,那么未来会比过去更好。
Только в очень узком смысле. Коммунизм не завлекает обещаниями вечного блаженства или вознаграждения. Он лишь провозглашает, что будущее может быть лучше прошлого, если мы готовы трудиться, сражаться и умереть ради него.
他以新鲜孩童尸骨作饵,藉此猎杀巫婆达十数人之众。
Он прикончил дюжину ведьм, завлекая каждую из них свежими детскими костями.
他们都是一些不得救赎的肮脏生物。专门滥杀无辜,腐蚀所触及的一切生灵。
Они - нечестивые создания без надежды на исправление. Они завлекают невинных, убивают их и совращают души всех, к кому прикасаются.
唉,总不能用饺子招待猎魔人…来,我有东西想给你看。
Не завлекать же клиента-ведьмака варениками! Пойдем, я тебе кое-что покажу.
大声诈他
открыто (во весь голос) завлекать его
它们是一群不得救赎的肮脏生物。专门滥杀无辜,腐蚀所触及的一切生灵。
Они - нечестивые создания без надежды на исправление. Они завлекают невинных, убивают их и совращают души всех, к кому прикасаются.
就像我刚刚说的,幻露生太吸引人了,他们可能做过各种值得搜刮的药物啊。
Ну да, уж больно у этой конторы завлекательное название. Там наверняка куча разных крутых химикатов.
引诱...入圏套
завлекать кого-либо в ловушку
愤怒使他做出太过分的事来
Гнев завлек его слишком далеко
斗眉眼
завлекать кокетливыми взорами, строить глазки
有瞧头儿
быть интересным (завлекательным); занимательный, интересный
淹之以乐好
завлекать его удовольствиями
漏人
завлекать (обманывать) людей
牢笼人心 *
завлекать (улавливать) человеческие сердца
罗斯特是首领的名字,他吹嘘着怎么用陷阱抓住了你,然后把你送到了主人面前。
Вожака зовут Руст. Он бахвалится тем, как завлек вас в ловушку и передал Хозяину.
而且我已经找到了答案:是女巫利用魔法诱骗了我们,却也只有她们的法术才能解放我们。
И теперь я знаю ответ. Магия ведьм завлекла нас в ловушку, и только она способна освободить нас.
而现在我找到了答案。是女巫们利用法术囚禁了我们,可恨的是偏偏只有她们的法术才能解放我们。
И теперь я знаю ответ. Магия ведьм завлекла нас в ловушку, и только она способна освободить нас.
诈坑
завлекать в ловушку обманом
诱…入圈套
завлечь в сети кого; завлекать в сети кого
诱良为娼
завлекать порядочных на путь проституции