жжёный
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 干炒过的
2. 烧毁的, 烧过的, 烧黑的
2. 1
2. 烧毁的; 烧过的; 烧黑的
жжёный[形]烧过的; 烧糊的; 干烤过的, 干炒过的 жжёный кофе 炒熟的咖啡(豆)
~ая известь 煅石灰, 生石灰
~ая пробка 烧焦的软木(用以画眉、胡须)
干炒过的; 烧毁的, 烧过的, 烧黑的; ; 烧过的; 烧黑的; 烧毁的
烧毁的烧过的
烧黑的
喷嘴
干炒过的|烧毁的, 烧过的, 烧黑的
[形] 干烤过的; 烧过的; 烧糊的
烧毁的烧过的, 烧黑的, 喷嘴
锻烧的, 焙烧的, 烧焦的
燃烧的, 锻烧的, 烧焦的
的, 焙烧的, 焦的
煅烧的
煅烧的
烧毁的烧过的,烧黑的
в русских словах:
обжигать
2) (повреждать огнем) 烧坏 shāohuài, 烧伤 shāoshāng, 烫伤 tàngshāng; (вызывать ощущение жжения) 点燃 diǎnrán (о перце); 灼伤 zhuóshāng (о крапиве)
щипать
2) (вызывать ощущение жжения) 刺[痛] cì [-tòng]
пожечь
-жгу, -жжешь, -жгут; -жег, -жгла; -жженный (-ен, -ена) 〔完〕пожигать, -аю, -аешь〔未〕что 焚毁, 烧掉(全部、许多). ~ бумаги 把文件烧掉. За зиму много дров ~гли. 一冬烧了许多劈柴。
нажечь
-жгу, -жжешь, -жгут; -жег, -жгла; -жженный (-ен, -ена) 〔完〕нажигать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 或 чего 烧掉(若干); 消耗(若干燃料); 用木头烧制(若干). ~ уйму ненужных бумаг 烧掉许多无用的文件. ~ за зиму много дров 一冬烧掉许多劈柴. ~ керосина на пять рублей 耗掉五个卢布的煤油. ~ древесного угля 烧制一些木炭. ⑵что 烧旺; 烧红; (太阳、严寒、风等)使红肿, 灼伤. ~ печь 把炉子烧旺. ⑶что〈专〉打烙印. ~ тавро 打上烙印. ⑷кого на что〈转, 俗〉从…骗取, 向…骗得. ~ (кого) на сто рублей 骗取…一百卢布.
карамель
2) (жженый сахар) 焦糖 jiāotáng
возжечь
-жгу, -жжешь, -жгут; -жег, -жгла; -жженный (-ен, -ена) 〔完〕возжигать, -аю, -аешь〔未〕что〈旧或雅〉 ⑴点燃, 燃起. ⑵〈转〉引起, 激起(某种感情等).
в китайских словах:
拉斯特·燃蹄
Растлер Жженый Рог
德雷克·帕奇
Жженый Дрейк
煅烧镁石
жженый магнезит; обожженный магнезит
褐色颜料
Жженый краситель
烧透砖
обожженный кирпич; жженый кирпич
淡褐色牛奶糖
карамель; жженый сахар
烤麦
жженый солод, black malt
焦糖
жженый сахар, карамель
烧焦
обугливание; обугливаться; пригореть; спалить, жженый
血余炭
кит. фарм. жженый волос (применяется при приготовлении лекарств)
血余
кит. фарм. жженый волос (применяется при приготовлении лекарств)
толкование:
прил.Обожженный на огне.
примеры:
告诉它们你杀了蜡黄人,他的尸体就在海滩上。那就是它们的食物...
Сказать им, что вы убили Человека со Жженым Глазом, труп валяется на берегу. Вот пусть его и едят...
烧焦的变形怪,味道跟人类差得远了…
Жженые допплеры смердят совершенно иначе, чем люди, не по-людски как-то.
这条饱经风霜的腰带已经腐烂,闻起来像...烧焦的皮革?不过至少它还可以保证它上一任主人的裤子不会掉下来。
На потертом поясе заметны следы гнили, а пахнет он... жжеными перьями? Похоже, что штаны своего последнего владельца он все же удержал.
морфология:
жжЁный (прл ед муж им)
жжЁного (прл ед муж род)
жжЁному (прл ед муж дат)
жжЁного (прл ед муж вин одуш)
жжЁный (прл ед муж вин неод)
жжЁным (прл ед муж тв)
жжЁном (прл ед муж пр)
жжЁная (прл ед жен им)
жжЁной (прл ед жен род)
жжЁной (прл ед жен дат)
жжЁную (прл ед жен вин)
жжЁною (прл ед жен тв)
жжЁной (прл ед жен тв)
жжЁной (прл ед жен пр)
жжЁное (прл ед ср им)
жжЁного (прл ед ср род)
жжЁному (прл ед ср дат)
жжЁное (прл ед ср вин)
жжЁным (прл ед ср тв)
жжЁном (прл ед ср пр)
жжЁные (прл мн им)
жжЁных (прл мн род)
жжЁным (прл мн дат)
жжЁные (прл мн вин неод)
жжЁных (прл мн вин одуш)
жжЁными (прл мн тв)
жжЁных (прл мн пр)
ссылается на:
生石灰; 煆石灰