деревянный
1) 木[头]的 mù[tóu]de, 木制的 mùzhìde
деревянный дом - 木头房子; 木房
2) перен. 死板的 sǐbǎnde, 没有表情的 méiyǒu biǎoqíng-de
деревянное лицо - 没有表情的面孔
деревянный язык - 死板的语言
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
不值钱的, 价值低的
呆板的, 迟钝的, 死板的, 无表情的; 木质的, 木制的, 木结构的; 木头的; 不值钱的; 价值低的; 木质的; 木制的
木头的, 木制的, 木材的, 木质的
木头的, 木制的, 木质的
木制的; 木头的; 死板的
木的, 木制的, 木材的
木材的,木质的; 木质的,木制的
1. -ая, -ое [形][青年, 罪犯]<藐>愚蠢的, 傻里傻气的, 迟钝的
2. -ого [阳]对人的讽刺性称呼
Ну ты, деревянный, закрой фонтан. 你这个笨蛋, 住口, 别夸夸其谈了
3. -ого [阳, 常用复]<口俚, 谑讽>苏联(俄罗斯)货币, 卢布
По 250 тысяч зеленых плюс по 500 тысяч деревянных за каждый не забитый в наши ворота мяч. 每一个没踢进我们大门的球值25万美元加50万卢布
деревяннаявалюта < 讽>木通货, 木币(指卢布)
Попов весьма скептически отнесся к возможному интересу Запада к нашей деревянной валюте. 波波夫相当怀疑西方会对我们的卢布感兴趣
деревянная солонка 死刑犯囚室
деревянное письмо 包裹
деревянный бандит 从地下室偷窃财物的贼
деревянный бушлат (тулуп) 棺材
деревянный костюм 棺材
деревянный рубль < 讽>木卢布, 低购买力卢布, 迅即贬值的卢布
одеть (надеть) деревянный бушлат (тулуп) 进棺材, 死
по пояс деревянный 见 пояс
1. 1. 呆板的, 迟钝的, 死板的, 无表情的
2. 木质的, 木制的, 木结构的
3. 木头的
4. 不值钱的; 价值低的
2. 木质的; 木制的
木质的, 木制的, 呆板的, 迟钝的, (形)
1. 木制的
деревянный дом 木房
2. 木结构的
~ая архитектура 木结构建筑艺术
3. <转>死板的, 无表情的
~ое лицо 呆板的面孔
Он деревянный человек, чувств не имеет. 他是个木头人, 没感情.||
(3). деревянно(用于解)
Деревянное масло(点灯用的) 低级橄榄油
呆板的, 迟钝的, 死板的, 无表情的; 木质的, 木制的, 木结构的; 木头的; 不值钱的; 价值低的; 木质的; 木制的
1. 木制的; 木头的
деревянный дом 木房
деревянный ая дверь 木门
2. 〈转〉死板的, 没有表情的, 迟钝的(副
деревянно)
деревянный язык 呆板的语言
деревянный ое выражение лица 死板的面孔
Артист играл деревянно. 演员演得很呆板。
◇ (4). деревянное масло(非食用的) 低等橄榄油
деревянный [ 形]不值钱的, 价值低的
[形]деревянная валюта <讽>贬值的货币
деревянные деньги 见 деньги деревянный бушлат <俗>棺材
деревянный газ 木气, 木瓦斯(由加工木材下脚料所得之可燃气体)
деревянный рубль <讽>贬值卢布, 不值钱的卢布
木头的, 木制的, 木材的, 木质的
[形]木制的
деревянный брус 方木, 木梁
деревянный гвоздь 木钉
деревянный знак 木标
деревянный контейнер 木制集装箱
деревянный молоток 木锤
деревянный мост 木桥
деревянный пол 木地板
деревянный потолок 木顶棚
деревянный упор 木制车档
деревянный щит 木拼板, 拼合板, 木制档板
деревянная баба 木锤
деревянная колодка 木托
деревянная модель 木模
деревянная опора 木电杆, 木柱
деревянная рама 木架, 木框
деревянная труба 木管, 木涵洞
деревянная форма 木制模型
деревянное основание 木质基底, 木底
деревянные украшения 木饰物
Тонкая деревянная палочка подвешена на двух бумажных кольцах. 一根细木棍吊在两个纸杯上
Тяжёлая деревянная тележка Т может продвигаться вдоль горизонтальной доски под действием горизонтально направленной силы. 重型木车T可以在水平方向力的作用下沿水平木板滑行
木头的, 木制的, 木质的
木制的; 木头的; 死板的
木的, 木制的, 木材的
木材的,木质的; 木质的,木制的
слова с:
деревянный заполнитель
деревянный костёр
деревянный макинтош
деревянный метршток
деревянный обрезинённый молоток
деревянный резервуар
деревянный рубль
деревянный упор
деревянный шпенёк
осветляющий деревянный уголь
палуба с деревянным настилом
деревянная балка многослойной конструкции
деревянная бочка
деревянная вышка
деревянная конструкция
деревянная лага
деревянная лопатка
деревянная стенка
деревянная тара
деревянная шпонка
деревянное масло
крестообразная деревянная пробка
точеная направляющая деревянная пробка
цех деревянной оснастки
четырехгранная деревянная вышка
в русских словах:
срубать
2) (деревянный дом и т.п.) 搭起 dāqǐ
драккар
(деревянный корабль викингов) 维京船
брусок
2) (деревянный) 小方木 xiǎofāngmù
в китайских словах:
扊扅
дверной засов (запор деревянный)
木板面
деревянный (дощатый) настил
木头
1) дерево (материал), древесина; бревно; деревянный
2) чурбан (о человеке); деревянный, бесчувственный
деревянная голова; дурак, тупица
枋子
1) деревянный брус
木盒
деревянный ящик
戛
2) * деревянный барабанчик
检柙
2) деревянный футляр для предохранения книг от порчи
撞木钟
звонить в деревянный колокол (обр. в знач.: а) заниматься бесполезным делом; б) обманывать людей, морочить людям голову)
略彴
деревянный мостик
金口角
муз. деревянный рожок (род кларнета)
醒木
деревянный брусок уличного рассказчика (ударом которого он подчеркивает важнейшие места рассказа)
任正
* балансир (деревянный треугольный брус в нижней части повозки, служащий для ее равновесия)
土牛木马
глиняный бык и деревянный конь (обр. в знач.: одна видимость, нечто бесполезное)
土性儿
我也有个土性儿 у меня тоже есть душа, я тоже не деревянный
板
木板 деревянная доска
板墙 дощатая стена, деревянная перегородка
негибкий, неповоротливый, бесчувственный; деревянный; неподвижный, неживой; инертный
板着脸儿 деревянным (застывшим) выражением лица
枱
2) sì вм. 耜 (деревянный сошник сохи)
边
周围有一道木头边 вокруг тянется деревянный бордюр
管道
木管道 деревянный трубопровод
死板
мертвый, неживой, деревянный, негибкий, жесткий (правила); механический, шаблонный, стереотипный
揩
* муз. цзя (деревянный ящичек для отбивания такта, также 揩击)
僵滞
1) деревянный 2) топорный (о стиле, слоге)
笭床
деревянный настил (напр. в лодке), дощатая прокладка (на дне гроба)
木地板
деревянный пол, досчатый пол, деревянный напольный настил
梆
1) колотушка (напр. ночного сторожа, глашатая, разносчика); деревянное било (во дворе учреждения, в монастыре)
2) деревянный (бамбуковый) барабанчик (отмечающий ритм исполнения)
椌
сущ. * цян (деревянный ударный муз. инструмент в виде ящика, давал сигнал оркестру начинать и отбивал такт)
梆子
2) деревянный барабанчик (подчеркивающий ритм)
3) банцзы (тип китайской музыкальной драмы, исполняемой под аккомпанемент деревянного барабанчика, подчеркивающего ритм; пров. Шэньси, Хэнань)
木块
2) деревянный блок, брусок, деревяшка
皋陶
2)* деревянный корпус барабана
案
8) * деревянное блюдо, деревянный поднос (на ножках)
扦子
1) щуп (железный или деревянный)
表木
столб (деревянный, установленный в память о каком-л. событии, с начертанными или вырезанными на нем иероглифами)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Сделанный из дерева (3).
2) а) перен. Лишенный естественной подвижности, непринужденности; скованный, напряженный.
б) Лишенный выразительности, оттенков чувства.
в) Бесстрастный, бесчувственный, тупой.
примеры:
我也有个土性儿
у меня тоже есть душа, я тоже не деревянный
木管道
деревянный трубопровод
埋而置楬焉
зарыть в землю и [на этом месте] поставить деревянный знак (вешку)
钉上一个木橛
вбить деревянный колышек
木箱子
деревянный ящик
撞(打)木钟
бить в деревянный колокол ([c][i]обр. в знач.:[/c] [/i]а) [i]обманывать, шантажировать, дурачить, морочить голову; [/i]б) [i]домогаться[c] чего-л.[/c]; [/i]в) [i]напрасно трудиться, стараться впустую[/i])
周围有一道木头边
вокруг тянется деревянный бордюр
木沉箱
деревянный кессон
木箱一具
деревянный ящик ― 1 штука
死板的语言
деревянный язык
匏土革,木石金,丝与竹,乃八音
тыквенный, глиняный, кожаный, деревянный, каменный, металлический, шелковый, бамбуковый – есть восемь звучаний
大木箱
большой (деревянный) сундук (ящик)
他是个木头人, 没感情
он деревянный человек, чувств не имеет
嵌条木甲板(板缝嵌装柚木板条的木甲板)
деревянный палубный настил с рейками
装配式(木)房屋
стандартный деревянный дом; сборный дом
预制木结构房屋, 装配式(木)房屋
стандартный деревянный дом; сборный дом
木(制)障(碍物)
деревянный преграда; деревянная преграда
护壁(木)板
деревянный панель
木碰垫(船用)
деревянный кранец
(点灯用的)低级橄榄油
деревянный масло; Деревянное масло
(常用复数)不值钱的卢布, 迅速贬值的卢布
деревянный рубль
(舱口)木围板
деревянный комингс
浮标:雕饰木质头盔
Ящик поплавков: резной деревянный шлем
东北方靠近费伍德森林边界的狼嚎谷里有一些树人,木制钥匙就在其中一名树人的身上。你拿到它以后,穿过谷里的通道去找一小块林地,箱子应该就藏在那儿附近。
Деревянный ключ – на одном из древней к северо-востоку отсюда, близ Оскверненного леса в Воющей долине. Как только добудешь его, ищи небольшую лощинку в долине... Сундук должен быть спрятан где-то там.
(往生堂门前用来挂置木牌的牌架,按胡桃的说法,木牌都应该是空白的…)
(Деревянный щит с дощечками напротив ритуального бюро «Ваншэн». По словам Ху Тао, дощечки должны быть пустыми...)
造型简单的木制弓。传说它曾被人用作远程通讯的道具。
Простой деревянный лук. Говорят, что когда-то такие луки использовали для дистанционного общения.
无论是什么攻击都能抵抗的木盾…唉,我真想去亲眼看看哪。
Деревянный щит, неуязвимый для любых атак. Хотел бы я на это посмотреть...
所以,我就自己扎了条木筏,偷偷跑到璃月来啦。
Поэтому я сколотила деревянный плот и тайком приплыла в Ли Юэ.
我想用木板搭一间小房子,配上发光的花朵和手工制作的小家具…送给她。
Хочу сделать для неё деревянный домик со светящимися цветочками и маленькой мебелью внутри...
点燃一扇木盾丘丘暴徒的木盾。
Подожгите деревянный щит митачурла.
精致的木造飞镖。抵达终点时才会停滞之物。
Мастерски изготовленный деревянный дротик. Он не остановится пока не достигнет своей цели.
丘丘暴徒·木盾
Митачурл: Деревянный щит
刮损木地板
царапать деревянный пол
呃,甜点是不错啦。要是一件新衣服。或者……一柄木制的剑呢?我其他的朋友手中都有剑呢。
Ну, сладкое, наверное. Или новую одежду. Или... может, деревянный меч? У всех моих друзей есть мечи.
嗯,甜点永远欢迎。或是买一件新衣服,或者……一把木剑?我每个朋友都有一把耶。
Ну, сладкое, наверное. Или новую одежду. Или... может, деревянный меч? У всех моих друзей есть мечи.
待购:描图笔 x3、木槌 x5、矫直机 x2、凿子 x4。
Купить: отбойник x 3, молоток деревянный x 5, наждак x 2, долото x 4.
录制通过木质框架传递来的声音,我敢说一定很不错。嘎吱嘎吱的,听上去就像你在水下一样,你懂的。
Записываю звук, проходящий через деревянный каркас. Наверняка получится очень круто. Скрипы и всё такое. Знаешь, звучит так, будто находишься под водой.
枪掉落在木板上,眼泪从她划破的面颊上流过。“警枪总是有子弹的…这是什么?你为什么要把它卖给我?”
Пистолет падает на деревянный настил, а по ее исцарапанным щекам начинают катиться слезы. «В полицейских пистолетах всегда есть пули... Что это? Зачем вы мне это продали?»
“当然!一个松木石棺,或者是一个……”她在搜索着词汇。“第一批定居者建立的某种防范设施。”
Разумеется! Деревянный саркофаг или... — Она пытается подобрать слова. — Своего рода сдерживающая оболочка, построенная первыми поселенцами.
突然间,一阵韵律节拍在墙壁上弥漫,把一小块装饰粉刷震碎到木地板上。
Внезапно стены сотрясает ритмичный бас. Небольшой кусочек декоративной штукатурки отламывается и падает на деревянный пол.
这张椅子∗极其∗不舒服。幸运的是,你的皮肤是∗铁打的∗,这把椅子是木头的。铁能打败木头。你想办法尽量不挪动位置……
Стул просто ∗невероятно∗ неудобный. К счастью, зад у тебя ∗железный∗, а стул деревянный. Железо бьет дерево. Ты даже особо не ерзаешь...
“看见没?你的咀嚼声和抱怨让我难以集中精神。”男人把一个金属球扔向沙地里的一个小木球,差了那么一米。
«Вот видишь? Ты жуешь, ноешь и не даешь мне сосредоточиться». Мужчина кидает металлический шар в небольшой деревянный, лежащий в песке, но промахивается где-то на метр.
“那是∗小球∗。”他指向弹坑中央的一个小木球。
«Вот это — кошонет», — указывает он на небольшой деревянный шар в центре воронки.
永远不要忘记:这个世界是一座木房子,而你是一个该死的火焰喷射器。
Не забывай: весь мир — это деревянный домик, а у тебя в руках огнемет.
看看这个姿势——僵硬地像跟棍子。他甚至连自己的屁股都擦不了。你可不想变成这样。
Только погляди на позу — весь как деревянный, даже задницу себе вытереть не сможет. Нет, ты таким быть не хотел бы.
总是有其他方法啊。你可以站在大主教广场的讲台上布道啊。
Есть другие методы. Ты мог бы встать на рынке на деревянный ящик и читать проповедь.
木剑只适合在练习时使用。
Деревянный меч нужен только для тренировок.
请你拿木剑好吗?你不能拿钢剑进去。走吧,快去训练室吧。
Возьми-ка вот этот, деревянный. Со стальным тебя не пропустят. И пойдем в зал для тренировок.
装酒桶塞用的木槌。
Деревянный молоток. Используется, чтобы забивать шпунты.
拿一把木剑,注意不要伤了小姐,不然大使就要生气了。
Деревянный возьми. И смотри барышню не повреди, а то господин посол озвереть изволят.
木槌,替木桶装塞用的。
Молоток. Деревянный, для шпунтования бочек.
我被选中了!欧立安娜小姐选了我!我跟她去了另一间房间,她叫我把脖子给她看,然后她咬了我一口。感觉不太痛,只是有点晕。不过晕也没关系,因为她给了我一把木剑!其他人都没有!汤姆肯定会很嫉妒!
Получилось! Приехала госпожа Ориана и выбрала меня. Я пошел с ней в ту маленькую комнату, она велела мне открыть шею, а потом вроде бы меня укусила. Сильно больно не было, только потом немного кружилась голова. Но это неважно, потому что она мне подарила деревянный меч! Ни у кого такого нет! Томм умрет от зависти!
木头烛台,台脚坏了。
Деревянный подсвечник... Ножка сломана.
精良的木制大地魔杖
Хороший деревянный жезл земли
古老的木制冰霜魔杖
Древний деревянный жезл воды
精良的木制火焰魔杖
Хороший деревянный жезл огня
陈旧的木制雷电魔杖
Старый деревянный жезл воздуха
精良的木制雷电魔杖
Хороший деревянный жезл воздуха
陈旧的木制冰霜法杖
Старый деревянный посох воды
陈旧的木制冰霜魔杖
Старый деревянный жезл воды
古老的木制雷电魔杖
Древний деревянный жезл воздуха
陈旧的木制雷电法杖
Старый деревянный посох воздуха
陈旧的木制大地法杖
Старый деревянный посох земли
古老的木制火焰魔杖
Древний деревянный жезл огня
古老的木制大地魔杖
Древний деревянный жезл земли
陈旧的木制火焰法杖
Старый деревянный посох огня
精致的木制冰霜魔杖
Изысканный деревянный жезл воды
精良的木制冰霜魔杖
Хороший деревянный жезл воды
陈旧的木制火焰魔杖
Старый деревянный жезл огня
精致的木制大地魔杖
Изысканный деревянный жезл земли
精致的木制火焰魔杖
Изысканный деревянный жезл огня
精致的木制雷电魔杖
Изысканный деревянный жезл воздуха
陈旧的木制大地魔杖
Старый деревянный жезл земли
把你的手放在清凉光滑的木质圣坛上。
Положить ладони на прохладный, гладкий деревянный алтарь.
我们一直料到加雷斯注定能成大事。他小时候就喜欢拿着木剑在田地里跑来跑去追杀恶魔,保护我们避免受到他想象中恶魔的伤害。
Мы всегда знали, что Гарету суждено стать великим. Еще мальчиком он бегал по полям, сжимая в руках свой деревянный меч. Он убивал воображаемых демонов и защищал нас от любого зла, какое только мог выдумать.
你用膝盖在木地板上刮擦,但什么事都没有发生。
Вы оцарапали колено о деревянный пол. Больше ничего не происходит.
那只狗在嗅着木板,似乎有什么东西不对劲。
Пес обнюхивает деревянный настил, как будто с ним что-то не так.
一个孩子的木制积木,在玩耍的快乐时光中受到了磨损。
Детский деревянный кубик, потертый от долгих часов веселых игр.
积木:I&D
Деревянный кубик I и D
积木:N&S
Деревянный кубик N и S
积木:B&Y
Деревянный кубик B и Y
积木:V&F
Деревянный кубик V и F
这片巨大的木板走道竟然完好无缺,真惊人。
Удивительно, что этот деревянный мост еще сохранился.
这座监控站想必是为了躲避敌军雷达,所以用树木建造而成。真聪明。
Деревянный наблюдательный пункт чтобы на вражеских радарах не светиться. Находчиво.
木制杆面棍改造配件
Деревянный валик: модификация
好吧,其实也没有那么舒适。木制的,而且还没有坐垫,其实经过这一个早上,我觉得有木刺扎进了我的大腿...
Знаешь, он не особо удобный. Он деревянный, без обивки. И, кажется, сегодня утром я засадил в бедро занозу…
木制标识
Деревянный знак
морфология:
деревя́нный (прл ед муж им)
деревя́нного (прл ед муж род)
деревя́нному (прл ед муж дат)
деревя́нного (прл ед муж вин одуш)
деревя́нный (прл ед муж вин неод)
деревя́нным (прл ед муж тв)
деревя́нном (прл ед муж пр)
деревя́нная (прл ед жен им)
деревя́нной (прл ед жен род)
деревя́нной (прл ед жен дат)
деревя́нную (прл ед жен вин)
деревя́нною (прл ед жен тв)
деревя́нной (прл ед жен тв)
деревя́нной (прл ед жен пр)
деревя́нное (прл ед ср им)
деревя́нного (прл ед ср род)
деревя́нному (прл ед ср дат)
деревя́нное (прл ед ср вин)
деревя́нным (прл ед ср тв)
деревя́нном (прл ед ср пр)
деревя́нные (прл мн им)
деревя́нных (прл мн род)
деревя́нным (прл мн дат)
деревя́нные (прл мн вин неод)
деревя́нных (прл мн вин одуш)
деревя́нными (прл мн тв)
деревя́нных (прл мн пр)
ссылается на:
橄榄油