деревушка
小村 xiǎocūn
复二-шек[阴]
деревня
解的指小
[阴](复二 -шек)小村庄, 小村子
-и, 复二 -шек[阴]小村庄
слова с:
в русских словах:
прививка
прививка плодовых деревьев - 果实植物的嫁接
валежник
(о деревьях) 倒木 dǎomù; (о сучьях) 落枝 luòzhī
частота
частота посадки деревьев - 种树的密度
взбухнуть
-нет; -ух, -хла〔完〕взбухать, -ает〔未〕 ⑴(因潮湿等)膨胀, 胀大, 隆起. ~хли почки на деревьях. 树芽胀大了。 ⑵(河水等)上涨.
стриженый
2) (о деревьях) 剪过枝的 jiǎnguo zhī-de, 修剪 过的 xiū jiǎnguo-de
виться
птицы вьются над деревьями - 鸟儿在树的上空盘旋
брикет
树皮压块 брикеты из коры деревьев
группа
группа деревьев - 一丛树
смычка
смычка города с деревней - 城乡联合
дерево
фруктовые деревья - 果树
красное дерево - 桃花心木料; 红木
у
листья у деревьев опали - 树叶落了
игла
2) (хвойных деревьев) 针叶 zhēnyè; (колючка растений) 刺 cì
шишка
1) (хвойных деревьев) 球果 qiúguǒ
качать
ветер качает верхушки деревьев - 风吹得树梢摇动; 风把树梢摇动
посадочный
посадочный материал - 栽种材料; (о деревьях) 苗木
лазить
лазить по деревьям - 爬树
силуэт
на фоне вечернего неба вырисовывались силуэты деревьев - 在晚空的背景上现出树木的轮廓
лист
листья деревьев - 树叶
сплетаться
корни деревьев сплелись - 树根交错
лупить
лупить лыко с деревьев - 剥树皮
стройный
1) (о человеке) 身材[匀称]挺拔的 shēncái [yúnchèn] tǐngbá de, 身段匀称挺秀的 shēnduàn yúnchèn tǐngxiù de; 苗条 miáotiao; (о дереве и т.п.) 匀称挺秀的 yúnchèn tǐngxiù de
стройное деревце - 一棵匀称挺秀的小树
стройные ряды деревьев - 整齐的一排一排的树
оголенный
裸露的 luǒlùde; (о деревьях) 光秃秃的 guāngtūtūde, 落叶子的 luò yèzi-de
уничтожение
уничтожение противоположности между городом и деревней - 消灭城市和乡村之间的对立
осведомленность
Он обнаружил неожиданную осведомленность. Знал названия трав и деревьев, угадывал птиц по голосу. (Добровольский) - 他表现出意想不到的博识. 知道草木的名称, 听鸟叫就知道是什么鸟.
шелкопряд
2) (вредитель деревьев)
падать
листья падают с деревьев - 叶子从树上落下
дерево упало - 树倒了
полуголый
полуголые вершины деревьев - 半光秃的树梢
в китайских словах:
三家村
деревушка в три двора (обр. о маленьком захолустном селении)
偏僻的阿尔泰小村庄
глухой алтайский деревушка; глухая алтайская деревушка
里阎
1) деревенские ворота
2) деревня, деревушка
小村
деревушка
丘里
деревушка, деревня
丘里之言 мнение [простого] народа, пересуды деревенских жителей
弗兰卡拉兹
Деревушка Франколар
村儿
деревушка, деревенька
寒村
уединенная, захолустная деревушка
聚
4) выселки; поселок, деревушка (в 10 дворов)
小村子
деревушка, деревенька
屯
1) tún деревня, поселок
小屯儿 деревушка
陈官屯 деревня Чэньгуань
锈色小村
Крестьянская Деревушка
屯儿
деревня
小屯儿 деревушка, поселок
莫罕林村
Деревушка Морынь
толкование:
ж. разг.1) Уменьш. к сущ.: деревня (1*1).
2) Ласк. к сущ.: деревня (1*1).
3) Уничиж. к сущ.: деревня (1*1).
примеры:
小屯儿
деревушка
偏僻小村
захолустная деревушка
一个小村落位于山脚下
Деревушка стояла под горой
僻静的小村庄
глухая деревушка
泽布阿里只是一个小渔村。这里没有战士,没有大王的强力支持者。他们肯定另有企图。
Зебахари – маленькая рыбацкая деревушка. Здесь нет ни войск, ни влиятельных сторонников короля. Должна же быть какая-то причина.
嗯,在北方有一个斯卡尔村落,住着一些诺德人。他们通常不怎么跟外界接触,我们也喜欢这点。
Ну, есть еще небольшая нордская деревушка на севере, называется деревня Скаалов. Они с нами почти не общаются, и всех это устраивает.
洛利克镇是个不错的小村庄,但在那里当卫兵实在很无聊。如果巨龙袭击了那里,那么……就另当别论了。
Рорикстед - приятная деревушка, но караул здесь нести уныло. Вот если дракон нападет... Это уже другой разговор будет.
嗯,在北方有一个斯卡尔村,住着一些诺德人。他们通常不怎么跟外界接触,我们也喜欢这点。
Ну, есть еще небольшая нордская деревушка на севере, называется деревня Скаалов. Они с нами почти не общаются, и всех это устраивает.
洛利克镇是个不错的小村庄,但在那里当卫兵很无聊。如果飞龙进攻,那么……就另当别论了。
Рорикстед - приятная деревушка, но караул здесь нести уныло. Вот если дракон нападет... Это уже другой разговор будет.
“附近有一个无名的旧渔村,不过我们在那里从来没有遇到过麻烦……”她停了一会儿,然后继续担忧地说到。“这附近有很多犯罪活动,不是吗?”
Тут рядом есть безымянная рыбацкая деревушка, но раньше там ничего дурного не случалось. — Она замирает, а потом взволнованно прибавляет: — Хотя преступность тут не дремлет, верно?
只有海岸。那里有座小渔村……还有个鱼市。不过几年前就关了。
Просто берег. Там есть рыбацкая деревушка... И был рыбный рынок, но его много лет назад закрыли.
如果我有,一定会给你,不过罗宾丹是个穷乡僻壤。
Будь у меня деньги, я бы дал. Но Биндюга - бедная деревушка...
这座小村庄里住了史凯利格最厉害的猎人,因此声名远扬。
Это небольшая, но известная деревушка: в ней живут лучшие охотники на Скеллиге.
这座小村庄的居民大多是牧羊人。
Маленькая деревушка, населенная в основном пастухами.
这是一座以烘焙师的名字命名的村庄,他制作的精致糕点使他声名大噪,还让他赢得向诺维格瑞永恒之火教主供应面包的殊荣。待他去世之后,再没人能复原出他的食谱,重现他喷香美味的面包,故而卡司敦如今以谷物与面粉交易而闻名。
Деревушка, названная по имени пекаря, прославившегося своей выпечкой и получившего привилегию поставлять хлеб к столу иерарха Храма Вечного Огня в Новиграде. После его смерти никто так и не смог воссоздать рецептов его восхитительного, ароматного хлеба, а потому в наши дни Карстен известен, по большей части, как место, где можно купить зерно и муку.
贺岱尔村曾经是第一个、也是最著名的优质蕾丝内衣生产地。但是贺岱尔的内衣引起太多争议,最后诺维格瑞教主亲自下令禁止生产。
Деревушка Хеддель когда-то была известна, прежде всего, производством кружевного белья. Однако хеддельские изделия возбуждали столь противоречивые чувства, что новиградский иерарх лично запретил их производство.
我儿子在新港召集了一批健壮的船员,他们都愿意乘船去乌德维克岛,然后徒步去乌斯卡尔村。那么多小伙子,应该早就把巨人杀掉了才对,所以我才想…
Сын собрал немалую дружину в Новой Гавани. Они должны были отплыть на Ундвик, а оттуда пешком добраться до Урскара - это деревушка небольшая. И вот думается мне, что для таких молодцов охота на великана затянулась. А потому вот моя просьба...
这里从前是座安宁祥和的渔夫聚落,如今则几乎全空了。疲惫不堪的旅行者有时会在空屋里过个夜——除此之外这里连个人影都没有。
Эта некогда спокойная рыбацкая деревушка теперь почти совсем опустела. В брошенных домах иногда находят приют утомленные путники, а больше никого и не видно.
我去过那里,只是一个破村庄,只有几间小屋。那有什么特别的?
Я там бывал. Нищая деревушка, пара хат. Что там интересного?
诺维格瑞东部的农村,因其一年一度的葡萄酒节庆广为人知。
Эта деревушка расположена к востоку от Новиграда и известна ежегодным фестивалем вина.
这座小村庄以其创始元老命名,他在这里修建了这片土地上前所未有的最大风车,进而为所有村民创造了工作机会。
Маленькая деревушка обязана своим названием старосте-основателю, который выстроил лучшую мельницу в округе, дав при этом работу почти всем жителям.
知道,他说他找到个藏身处,就在米德考普斯村附近的精灵遗迹中。我可以和你一起去。
Да. Он сказал, что прячется в каких-то эльфских развалинах возле Подлесья - это деревушка такая. Я схожу туда с тобой.
当然是浮木镇了,小小的垂钓之乡。并不怎么受欢迎,但能让你快活,这我肯定。在那里安个家,并非探险的那种。真的是最好的生活。
Дрифтвуд, разумеется. Небольшая рыбацкая деревушка. Не слишком гостеприимная, но с тобой там станет веселее, не сомневаюсь. У меня там родные поблизости. Но они не особо любят приключения. Хотя это и к лучшему.