гробовщик
棺材匠 guāncaijiàng
1. [罪犯]盗墓贼
2. <口俚, 讽>[罪犯]达官, 显贵; 官僚主义者
殡仪业者
, -а(阳)棺材匠
殡仪业者, -а(阳)棺材匠.
殡仪业者, -а(阳)棺材匠.
棺材匠
殡仪业者, 棺材匠
-а[阳]棺材匠
слова с:
в русских словах:
гробовой
гробовой камень - 墓石
в китайских словах:
盖棺送葬
Гробовщик
葬仪员
Гробовщик
送葬者摩尔多
Гробовщик Мордо
葬仪社
2) гробовщик
巫匠
врачеватель (знахарь) и гробовщик
棺材匠
гробовщик
巫
巫匠 врачеватель (знахарь) и гробовщик
толкование:
м.Тот, кто делает гробы (1*1).
примеры:
殡葬师罗伯特。
Гробовщик Роберт.
殡葬师罗伯茨承认偷了羊。
Гробовщик Робертс признался в краже овцы.
看来殡葬师有理由就某件事怀疑塞希尔市长、奥里斯队长、伊芙琳,还有艾丝梅兰达...
Похоже, гробовщик в чем-то подозревает мэра Сесила, капитана Аурея, Эвелин и Эсмеральду...
看来那个殡葬师对杰克的事情充满怀疑啊。
Похоже, гробовщик что-то подозревает - насчет Джейка.
标牌 礼仪师
Знак "Гробовщик"
你为何不去当个挖墓者?这样我就可以问你:你要埋葬的是谁?不用怕,我收费很合理得。
А зачем еще ты бы пришел к гробовщику? Не молоко же покупать! Вот я и спрашиваю, кого хороним? Какой размер? Не бойся, цены у меня не кусаются.
北门河底就是送葬者小径。在城民撤离到埃德里奇的安息地前,你必须阻止瘟疫的蔓延。
Глубоко под рекой Северных врат проходит Туннель гробовщика. С его помощью мы эвакуируем мужчин, женщин и детей в Покой Адерика, а ты пока предотвратишь распространение чумы.
哇,你比上次闻起来更香了!真是令人惊奇呢,像夏天的停尸房一样。
Ух ты, сейчас ты пахнешь даже лучше, чем в прошлый раз! Просто удивительно - совсем как дом гробовщика летом!
我亲自把尸体送到入殓师那去了。据我所知,这就是一个魔法杀人案,仅此而已。
Я лично доставила труп в дом гробовщика - он недалеко. Насколько мне известно, все было вполне нормально - учитывая, что речь идет об убийстве с помощью магии.
我们告诉伯缇娅,殡葬师做了什么,她去告诉奥里斯队长了。
Мы рассказали Бертии о поступке гробовщика. Она решила сообщить об этом капитану Аурею.
我们没能说服罗伯茨——那个殡葬师,告诉我们杰克的尸体到底发生了什么。我们得找个别的什么方式调查真相...
Мы не смогли уговорить гробовщика Робертса рассказать о том, что случилось с телом Джейка. Остается надеяться, есть и другой способ узнать правду...
我们破坏了一场邪教会议,并得到一个殡葬师小屋的钥匙。殡葬师小屋就在废弃教堂附近。
Мы сорвали встречу сектантов и нашли ключ от хижины гробовщика возле заброшенной церкви.
我们遇到了罗伯茨,当地的殡葬师。他看起来很紧张而且不太舒服。事实证明,杰克在被谋杀之后很快就被埋进了罗伯茨房子东边的墓地。
Мы встретились с местным гробовщиком Робертсом. Он явно нервничает и вообще ведет себя странновато. Он сказал, что вскоре после убийства Джейка похоронили на кладбище, которое находится немного восточнее дома Робертса.
我听说有人在停尸房里看见过你...
Говорят, тебя видели в доме гробовщика...
是皮革匠。我是皮革公会的会长。
Гробовщика. Мастера гильдии гробовщиков.
现在想要检查已经入土的尸体可能太迟了。不过去和殡葬师谈谈说不定会有收获。那小伙子叫罗伯茨。他在墓地边有间房子。
Возможно, поздновато осматривать тело, которое уже похоронили. Но, быть может, стоит поговорить с гробовщиком. Малого зовут Робертс. Его дом стоит у кладбища.
这儿都是我的家族生意。没错,自塞西尔建立以来罗伯茨家族的人一直守护着死者,使他们能通往来生,没人会为罗伯茨书写史诗,尽管如此我依然对我的工作感到自豪。
Да, это наше семейное предприятие. Да, Робертсы провожают мертвяков в загробный мир с самого основания Сайсила. О гробовщиках не слагают легенд, но я все равно горжусь своей работой.
那么别站在那跟条傻鱼似的发呆了。赶快去找殡葬师罗伯茨!如果有人埋了只羊,那肯定是他!
Ну так что ты тупо таращишься на меня, будто рыба? Отправляйся к гробовщику Робертсу! Если кто и закопал овцу, это он!
那是个悲伤的故事。但坦白来说,作为入殓师并不会在情感方面留下太多印象。尤其是这段日子,这么多兽人之类的事情相继发生。
Печальная история. Хотя, если честно, ее сентиментальная сторона на гробовщика не очень действует. Особенно в наши дни, когда столько людей умирает от рук орков и всего прочего.
阿户建议我们去问问罗伯茨,那个殡葬师负责处理杰克的尸体,去那看看有没有更多关于谁杀了他的线索。
Арху предложил нам допросить гробовщика Робертса, который хоронил Джейка. Возможно, так мы узнаем, что же послужило причиной смерти советника.
морфология:
гробовщи́к (сущ одуш ед муж им)
гробовщикá (сущ одуш ед муж род)
гробовщику́ (сущ одуш ед муж дат)
гробовщикá (сущ одуш ед муж вин)
гробовщико́м (сущ одуш ед муж тв)
гробовщике́ (сущ одуш ед муж пр)
гробовщики́ (сущ одуш мн им)
гробовщико́в (сущ одуш мн род)
гробовщикáм (сущ одуш мн дат)
гробовщико́в (сущ одуш мн вин)
гробовщикáми (сущ одуш мн тв)
гробовщикáх (сущ одуш мн пр)